"على النساء الحوامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • on pregnant women
        
    • to pregnant women
        
    • for pregnant women
        
    • of pregnant women
        
    • the pregnant women
        
    The death penalty applied to very specific grave offences and could not be imposed on pregnant women or minors. UN أما عقوبة الإعدام فتنطبق على جرائم جسيمة محدّدة ولا يمكن فرضها على النساء الحوامل أو على الأحداث القُصّر.
    Nutrition objectives focussing on pregnant women and children under two should be incorporated into programmes in a range of areas such as food security, agriculture, health, water, sanitation and education. UN وينبغي إدراج الأهداف التغذوية التي تركز على النساء الحوامل والأطفال دون السنتين من العمر في برامج مجالات مختلفة تشمل الأمن الغذائي والزراعة والصحة والمياه والصرف الصحي والتعليم.
    For example, hostels had been set up to provide medical care, treatment and supervision to pregnant women and children infected with the disease. UN وعلى سبيل المثال، أُنشئت نُزل لتوفير الرعاية الطبية والعلاج والإشراف على النساء الحوامل وعلى الأطفال المصابين بالمرض.
    Moreover, special provisions on detention and imprisonment applied to pregnant women or women with newborn children. UN وعلاوة على ذلك، تُطبق أحكام خاصة بشأن الاحتجاز والسجن على النساء الحوامل أو النساء اللاتي لديهن أطفال حديثو الولادة.
    There are no legal provisions prohibiting night work for women. Night work is only prohibited for pregnant women. UN ولا توجد نصوص قانونية تحظر على النساء عموماً العمل ليلا، فهو محظور على النساء الحوامل فقط.
    The prevention programme for mother-to-child transmission of the virus promotes the testing of pregnant women. UN ويشجع برنامج الوقاية ضد انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل على إجراء الاختبار على النساء الحوامل.
    At the current time, tests are only performed on pregnant women in risk groups. UN وفي الوقت الحاضر، لا تُجرى تلك الاختبارات إلا على النساء الحوامل من الفئات المعرَّضة لخطر الإصابة بالفيروس.
    After 22 years of the epidemic, 4.1 million HIV tests have been carried out on pregnant women. UN وبعد 22 عاماً من ظهور الوباء، أجري 4.1 مليون اختبار من اختبارات فيروس نقص المناعة البشري على النساء الحوامل.
    In World War II he used steroids on pregnant women in concentration camps in an attempt to enhance intelligence. Open Subtitles في الحرب العالمية الثانية إستعمل المنشطات على النساء الحوامل بمعسكرات الإعتقال في محاولة لتعزيز الإستخبارات
    The focus on pregnant women and women of child-bearing age is because there is a direct correlation between neurodevelopmental deficits and mothers' hair mercury. UN وسبب التركيز على النساء الحوامل والنساء في سن الإنجاب هو أن هناك علاقة مباشرة بين حالات قصور النمو العصبي ووجود الزئبق في شعر الأمهات.
    51. The impact of malaria on pregnant women and their newborns can be substantially reduced by the recently recommended use of intermittent preventive treatment (IPT). UN 51 - ويمكن الحد بشكل هائل من أثر الملاريا على النساء الحوامل ومواليدهن الجدد باستعمال العلاج الوقائي المتقطع الموصى به مؤخرا.
    The first involves direct, nutrition-specific interventions focusing on pregnant women and children under age 2 using short-term direct interventions that are known to be effective, such as the promotion of good nutritional practices, micronutrients and complementary feeding to prevent and treat undernutrition. UN يشمل الأول تدخلات غذائية محددة مباشرة تركز على النساء الحوامل والأطفال دون السنتين من العمر باستخدام تدخلات مباشرة قصيرة المدى تُعرف بفعاليتها، مثل تعزيز ممارسات التغذية الجيدة، والمغذيات الدقيقة، والتغذية التكميلية للوقاية من نقص التغذية ومعالجتها.
    The most serious health risk of these high levels of mercury is to pregnant women. Open Subtitles أشد المخاطر الصحية لمعدلات الزئبق العالية هي على النساء الحوامل
    The objective of this strategy is to abolish all charges to pregnant women, lactating mothers and children under 5 years of age. UN 160- الهدف من هذه الاستراتيجية هو إلغاء جميع الرسوم المفروضة على النساء الحوامل والأمهات المرضعات والأطفال دون الخامسة من العمر.
    Shelter and other non-food items were distributed to more than 50,000 people, while about 13,000 hygiene kits and 1,100 clean delivery kits were distributed to pregnant women. UN ووزعت المآوي وغير ذلك من المواد غير الغذائية على أكثر من 000 50 شخص، فيما وزعت حوالي 000 13 من مجموعات النظافة الصحية و 100 1 من مجموعات معدات الولادة النظيفة على النساء الحوامل.
    Health care is also free for children up to the age of 5 and there has been an extensive campaign to distribute insect-repellent mosquito nets to pregnant women and wet nurses. UN وكفلت الرعاية الصحية المجانية أيضاً للأطفال في الفئة العمرية صفر - 5 سنوات، وقد نُظمت حملة شاملة لتوزيع ناموسيات مزودة بمقاومات البعوض على النساء الحوامل والمرضعات.
    Article 33 of the Latvian Penal Code stipulates that a special regime of imprisonment cannot be applied to pregnant women and women with babies. UN ٩٨- وتنص المادة ٣٣ من قانون العقوبات اللاتفي على عدم امكانية تطبيق نظام حبس خاص على النساء الحوامل وعلى النساء اللواتي لهن أطفال.
    In 2008, we procured more than 6.4 million long-lasting insecticide-treated nets for free distribution to pregnant women and young children and a total of 15.6 million artemisinin-based combination treatments. UN وفي عام 2008 اشترينا أكثر من 6.4 مليون ناموسية معالجة بالمبيدات ذات المفعول الطويل لتوزيعها مجانا على النساء الحوامل والأطفال الصغار، وما مجموعه 15.6 مليون من العلاجات المُركَّبة التي تستخدم فيها مادة الأرتيميسينين.
    Dietary restrictions for pregnant women UN ' 27` القيود التغذوية على النساء الحوامل
    See the discussion below on healthy and safe working conditions and types of work prohibited for pregnant women. UN انظر المناقشة الواردة أدناه بشأن ظروف العمل الصحية والمأمونة وأنواع العمل المحظورة على النساء الحوامل.
    Since 2005, testing of pregnant women for HIV has been done when there are clinical or epidemiological indications and the women gives her voluntary consent. UN ومنذ 2005، يُجرى الفحص على النساء الحوامل لمعرفة وجود فيروس نقص المناعة البشرية حينما تنشأ مؤشرات سريرية أو وبائية وتعطي المرأة موافقتها الطوعية.
    In every neighbourhood or village, there is always a woman who is the focus of all the others, and, by giving her a role, we empower her to watch over the pregnant women and attend to them, even at the child's birth. UN ففي كل حي أو قرية، هناك دائما امرأة هي محط تركيز كل الآخرين، ونحن بإعطائها هذا الدور، نعمل على تمكينها لتشرف على النساء الحوامل وتعتني بهن حتى عند ولادة الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus