"على النساء اللواتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • on women who
        
    • for women who
        
    • to women who
        
    The 2002 action plan focused exclusively on women who were trafficked for sexual exploitation. UN وقد ركزت خطة عمل عام 2002 بصورة حصرية على النساء اللواتي وقعن ضحية الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي.
    In this connection, we are focusing on women who may be victims of violence in some parts of the cycle but do not report it. UN ونحن نركز في هذا الصدد، على النساء اللواتي قد يقعن ضحايا للعنف في بعض مراحل حياتهن ولكنهن لا يُبادرن إلى الإبلاغ عنه.
    These activities have an impact on women, who are often the poorest and most vulnerable members of society. UN وتؤثر هذه المحاور على النساء اللواتي يمثلن في أغلب الأحيان أشد الفئات فقراً وأكثرها هشاشة.
    This applies in particular for women who have to look after both family and work obligations. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على النساء اللواتي يُضْطَرَرْن إلى السهر على التزامات الأسرة والعمل على السواء.
    Having a basic education and being literate improves a woman's opportunities for preventing and removing violence from her life, and this is especially true for women who experience multiple forms of discrimination. UN فالحصول على التعليم الأساسي والإلمام بالقراءة والكتابة يزيد من فرص المرأة في دفع العنف عنها والتخلص منه في حياتها، وهذا يصدق، بصفة خاصة، على النساء اللواتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    It does not apply to women who are in de facto relationships or in a relationship where the parties do not reside together. UN ولا تنطبق على النساء اللواتي يعشن في علاقات قائمة بحكم الواقع أو في العلاقات التي لا يكون فيها الطرفان مقيمين معا.
    Work in this area takes women's economic opportunities into account at all levels, with a strong focus on women who are often excluded, including rural women. UN ويأخذ العمل في هذا المجال الفرص الاقتصادية للمرأة في الاعتبار على جميع الصعد، مع التركيز الشديد على النساء اللواتي غالبا ما يستبعدن، بمن فيهن المرأة الريفية.
    Please elaborate on any plans to amend legislation with a view to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in line with general recommendation No. 24. UN يرجى تقديم تفاصيل بشأن أي خطط تهدف إلى تعديل التشريعات بغية إلغاء الأحكام التي تفرض عقوبات على النساء اللواتي يخضعن لعمليات الإجهاض، وذلك وفقا للتوصية العامة رقم 24.
    Please elaborate on any plans to amend legislation with a view to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion. UN يرجى تقديم تفاصيل بشأن أي خطط تهدف إلى تعديل التشريعات بغية إلغاء الأحكام التي تفرض عقوبات على النساء اللواتي يخضعن لعمليات الإجهاض.
    30. The Chairperson, recalling General Recommendation No. 24, said that legislation criminalizing abortion should be amended to remove penalties imposed on women who underwent the procedure. UN 30 - الرئيسة: أشارت إلى التوصية العامة رقم 24، فقالت إنه ينبغي تعديل التشريع الذي يُجرِّم الإجهاض بقصد رفع العقوبات المفروضة على النساء اللواتي يتعرضن لهذه العملية.
    The Committee further calls upon the State party to review the legislation relating to abortion with a view to removing the punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in accordance with the Committee's general recommendation No. 24 on women and health and the Beijing Platform for Action. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض التشريعات المتعلقة بالإجهاض بغية إزالة الأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللواتي يجهضن، وفقا لتوصية اللجنة العامة رقم 24 بشأن المرأة والصحة، ولمنهاج عمل بيجين.
    (b) To prevent women from having to resort to unsafe abortions and remove punitive provisions imposed on women who undergo an abortion; UN (ب)منع النساء من الاضطرار إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة، وإزالة الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللواتي تجرى لهن عملية إجهاض؛
    CEDAW further called upon Timor-Leste to review the legislation relating to abortion with a view to removing the punitive provisions imposed on women who undergo abortion. UN كما دعت اللجنة تيمور - ليشتي إلى استعراض التشريعات المتعلقة بالإجهاض بغية إزالة الأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللواتي يجهضن(90).
    Review its laws relating to abortion and, more specifically, remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion and provide them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortion (Czech Republic); 79.57. UN 79-56- إعادة النظر في قوانينها المتعلقة بالإجهاض، والعمل بوجه خاص على إزالة الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللواتي يجرين عمليات إجهاض، وإتاحة الفرص لهن للحصول على خدمات جيدة لمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون (الجمهورية التشيكية)؛
    Provide women with access to good-quality services for the management of complications arising from unsafe abortions and to consider reviewing the law relating to abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in line with the Committee's general recommendation No. 24, and the Beijing Declaration and Platform for Action; UN (ج) تمكين النساء من الحصول على خدمات جيدة لمعالجة المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون والنظر في استعراض القوانين المتعلقة بالإجهاض بهدف إلغاء الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللواتي يخضعن للإجهاض، وذلك بما يتماشى مع التوصية العامة رقم 24 الصادرة عن اللجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين؛
    (d) Remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in line with the Committee's General Recommendation No. 24 (1999) on women and health, as well as legalize abortion in cases of rape, incest and threats to mothers' life and health. UN (د) إلغاء الأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللواتي يخضعن لعمليات إجهاض، تمشيا مع التوصية العامة للجنة رقم 24 (1999) بشأن المرأة والصحة، بالإضافة إلى إباحة الإجهاض قانونا في حالات الاغتصاب وسفاح القربى ووجود مخاطر تهدد حياة الأم وصحتها.
    We have a term in America for women who get paid for sex, and it's not "daughter-in-law." Open Subtitles لدينا مصطلح في "أمريكا" على النساء اللواتي يأخذن مالاً مقابل الجنس "وهو ليس "زوجة إبني
    40. We also see the gender impact of lack of sanitation facilities for women, who are disproportionately exposed to face sexual assault on their way to use facilities. UN 40- كما نرى تأثير عدم وجود مرافق صحية على النساء اللواتي يقعن بشكل غير متناسب عرضة للاعتداءات الجنسية في طريقهن لاستخدام هذا النوع من المرافق.
    The prohibition referred to in the preceding paragraph does not applicable to women who hold responsible managerial or technical positions. UN غير أن هذا الحظر المشار إليه في الفقرة السابقة لا يسري على النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية أو ذات طبيعة فنية تنطوي على المسؤولية:
    These measures, which are essentially designed for prevention and re-education, are applied to women who show antisocial behaviour and engage in prostitution. UN وتطبق هذه التدابير، التي وضعت أساساً لأغراض الوقاية وإعادة التثقيف، على النساء اللواتي يبدين سلوكاً معادياً للمجتمع ويمارسن البغاء.
    She would welcome information on government steps to implement gender guidelines, and would like to learn whether the Government would consider expanding asylum rights to all women who experienced gender-based violence rather than only to women who had entered the country on a spousal visa. UN وأضافت أنها ترحب بأي معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لتحسين المبادئ التوجيهية الجنسانية، كما أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة ستنظر في التوسع في حقوق اللجوء إلى جميع النساء اللواتي يتعرض لعنف قائم على الجنس، بدلا من قصرها على النساء اللواتي يدخلن إلى البلد بتأشيرة دخول للزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus