We submitted numerous amendments to the original text. | UN | وقد طرحنا تعديلات كثيرة على النص الأصلي. |
3. Corrections to the original text of a treaty may become necessary because of: | UN | 3 - وقد يكون إدخال تصويبات على النص الأصلي لمعاهدة ما ضرورياً للأسباب التالية: |
3. Corrections to the original text of a treaty may become necessary because of: | UN | 3 - قد تصبح التصويبات على النص الأصلي لإحدى المعاهدات ضرورية بسبب: |
the original text of the contributions is available for consultation in the files of the Secretariat. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الأصلي للمساهمات في ملفات الأمانة العامة. |
Perhaps the changes to the original version could be provided in writing. | UN | وأضاف قائلا لعله يمكن توفير التعديلات التي أدخلت على النص اﻷصلي كتابة. |
59. A number of revisions had been made to the original text of the draft resolution. | UN | 59 - وثمة عدد من التنقيحات قد أدخل على النص الأصلي لمشروع القرار. |
Mr. Merlin (France) said that his proposal applied to the original text. | UN | 85- السيد مرلان (فرنسا): قال إن مقترحه ينطبق على النص الأصلي. |
Although the Contact Group held a reading of the entire text, many delegations noted the need to consult with capitals before agreement could be reached on proposed modifications to the original text. | UN | ورغم أن فريق الاتصال قرأ النص بأكمله فقد أشار العديد من الوفود إلى ضرورة التشاور مع عواصمها قبل التوصل إلى اتفاق بشأن التعديلات المقترح إدخالها على النص الأصلي. |
141. Governments explained that though they could agree to the original text of the article, they considered that it was necessary to wait until the whole declaration had been approved before adopting the article. | UN | 141- شرحت الحكومات أنها، وإن كان بوسعها الموافقة على النص الأصلي للمادة، فهي ترى أن من الضروري التريث في اعتمادها إلى أن تتم الموافقة على الإعلان بكامله. |
Describing the revisions to the original text, she drew attention to the addition of a new third preambular paragraph, referring to the family-related provisions of the outcomes of the major United Nations conferences and summits, and the alteration of the beginning of the final preambular paragraph and paragraphs 5 and 9. | UN | ووصفت التحفظات التي أُبدِيَت على النص الأصلي ولفتت الانتباه إلى إضافة فقرة ثالثة جديدة إلى ديباجة مشروع القرار تشير إلى الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، وإلى تغيير مطلع الفقرة الأخيرة من الديباجة والفقرتين 5 و 9. |
Proposal of corrections to the original text of the Protocol (French version) and to the certified true copies | UN | اقتراح إدخال تصويبات على النص الأصلي للبروتوكول (النسخة الفرنسية)، وعلى النسخ المصدّقة طبق الأصل |
A total of 64 amendments to the original text of the draft resolution (A/C.3/58/L.23) had been proposed; they had later been combined into 16 proposals, of which the sponsors had accepted 12. | UN | وأضاف أنه قد أُدخل ما مجموعه 64 تعديلا على النص الأصلي لمشروع القرار (A/C.3/58/L.23)؛ ثم أدمجت بعد ذلك في 16 اقتراحا، قبل مقدمو التعديلات 12 منها. |
By way of specific comment on the proposed new text, some delegations that had expressed strong objections to the original text of the draft provision and had requested its deletion repeated that preference in respect of the proposed new text. | UN | 156- وعلى سبيل التعليق تحديدا على النص الجديد المقترح، فإن بعض الوفود التي كانت قد أعربت عن اعتراضات شديدة على النص الأصلي لمشروع هذا الحكم وكانت قد طلبت حذفه كرّرت ذلك التفضيل نفسه بخصوص النص الجديد المقترح. |
The Conference notes the corrections to the original text of Protocol V on Explosive Remnants of War (French, Russian and Spanish versions) and to the certified true copies effected by the Secretary-General of the United Nations, acting in his capacity as depositary. | UN | ويحيط المؤتمر علماً بالتصويبات التي أدخلها الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته وديعاً، على النص الأصلي للبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب (باللغات الإسبانية والروسية والفرنسية) وعلى النسخ المشهود بأنها مطابقة للأصل. |
The Conference notes the corrections to the original text of Protocol V on Explosive Remnants of War (French, Russian and Spanish versions) and to the certified true copies effected by the Secretary-General of the United Nations, acting in his capacity as depositary. [CCW/CONF.I/16, CCW/CONF.II/2, review of Art.11, modified] | UN | ويحيط المؤتمر علماً بالتصويبات التي أدخلها الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته وديعاً، على النص الأصلي للبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب (باللغات الإسبانية والروسية والفرنسية) وعلى النسخ المشهود بأنها مطابقة للأصل. CCW/CONF.I/16] وCCW/CONF.II/2، استعراض المادة 11، المعدلة] |
The Conference notes the corrections to the original text of Protocol V on Explosive Remnants of War (French, Russian and Spanish versions) and to the certified true copies effected by the Secretary-General of the United Nations, acting in his capacity as depositary. [CCW/CONF.I/16, CCW/CONF.II/2, CCW/CONF.III/11 (Part II), review of Article 11] | UN | ويحيط المؤتمر علماً بالتصويبات التي أدخلها الأمين العام للأمم المتحدة، بصفته وديعاً، على النص الأصلي للبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب (باللغات الإسبانية والروسية والفرنسية) وعلى النسخ المشهود بأنها مطابقة للأصل. [CCW/CONF.I/16, CCW/CONF.II/2, CCW/CONF.III/11 (Part II)، استعراض المادة 11] |
122. During the informal debate, several Governments said that they could agree with the original text of article 1. | UN | 122- وخلال المناقشة غير الرسمية، قالت وفود حكومية عديدة إن بوسعها الموافقة على النص الأصلي للمادة 1. |
Ms. CAIRNS (United Kingdom) said that she would appreciate clarification of the effect of the changes to the original version. | UN | ٧ - السيدة كيرنس )المملكة المتحدة(: قالت إنها تود الحصول على توضيح ﻵثار التعديلات التي أدخلت على النص اﻷصلي. |
A number of revisions had been made to the initial text to ensure that it reflected the broad range of views expressed by the various delegations. She hoped that, in accordance with past practice, the draft resolution would be adopted by consensus. | UN | وأدخلت على النص الأصلي تنقيحات عديدة لمراعاة التنوع الكبير لوجهات النظر التي أعربت عنها الوفود، وأنه يؤمل في أن يتسنى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، وفقاً لما جرى عليه العرف. |
In addition, Belgium had submitted amendments to the original draft resolution, A/C.6/59/L.26*, which were contained in document A/C.6/59/L.28. | UN | وعلاوة على ذلك طرحت بلجيكا تعديلات، لإدخالها على النص الأصلي لمشروع القرار A/C.6/59/L.26*، أدرجت في الوثيقة A/C.6/59/L.28. |