However, this is not a complete list of the people who were resettled or forced to migrate from Armenia. | UN | غير أن هذه لا تشكل قائمة كاملة باﻷشخاص الذين أعيد توطينهم أو أجبروا على الهجرة من أرمينيا. |
The Committee is further concerned that Honduran women may be compelled to migrate because of violence against women. | UN | ويزيد من قلق اللجنة أن النساء في هندوراس قد يجبرن على الهجرة بسبب العنف ضد المرأة. |
Assessing the relevance and impact of climate change on migration and development Bangladesh | UN | تقييم أهمية تغير المناخ وأثره على الهجرة والتنمية |
There is agreement on the need to strengthen international cooperation to address the effects of the financial crisis on migration and migrant workers. | UN | وتتفق الآراء على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمعالجة تبعات الأزمة المالية على الهجرة والعمال المهاجرين. |
The research will furthermore look at the impact of the rules on immigration to foreign countries and on non-registered marriages inside as well as outside Denmark. | UN | وسوف يتناول البحث كذلك تأثير القواعد على الهجرة إلى بلدان أجنبية وعلى الزيجات غير المسجلة داخل الدانمرك وخارجها. |
It is well known that some of the industrialized countries are enacting legislation and inciting qualified third world persons to emigrate from their home countries. | UN | فمن المعروف جيدا أن بعض الدول الصناعية تسن التشريعات وتحرض اﻷفراد المؤهلين في العالم الثالث على الهجرة من أوطانهم. |
The Committee is further concerned that Honduran women may be compelled to migrate because of violence against women. | UN | ويزيد من قلق اللجنة أن النساء في هندوراس قد يجبرن على الهجرة بسبب العنف ضد المرأة. |
Villager families are systematically forced to migrate by made-up excuses. | Open Subtitles | العوائلِ القروية أجبرت على الهجرة بشكل منظّم وبأعذار مختلفة |
Climate change, lack of jobs and wars have forced young people to migrate to other regions and countries. | UN | لقد أجبر تغير المناخ وانعدام الوظائف والحروب الشبابَ على الهجرة إلى مناطق وبلدان أخرى. |
Sea levels are rising and will continue to do so, forcing hundreds of thousands of people in coastal zones to migrate. | UN | ويرتفع منسوب مياه البحار وسيواصل الارتفاع، مما يجبر مئات الآلاف من الأشخاص في المناطق الساحلية على الهجرة. |
The gender-segregated labour market influences which professional categories are able to migrate. | UN | وتؤثر سوق العمل التي يسود فيها الفصل الجنساني على تحديد الفئات المهنية القادرة على الهجرة. |
The globalization of capital and trade flows as well as the emergence of regional economic cooperation mechanisms was already having an impact on migration. | UN | وعولمة رؤوس اﻷموال والتدفقات التجارية، إلى جانب زيادة آليات التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، كانت لها آثار فعلية على الهجرة. |
Furthermore, globalization of capital movements and trade, as well as the emergence of regional economic cooperation mechanisms, are already having impacts on migration. | UN | وفضلا عن ذلك، كان لعولمة التحركات الرأسمالية والتجارة، ولبروز آليات إقليمية للتعاون الاقتصادي، آثار فعلية على الهجرة. |
Globalization processes influencing the migration phenomenon will also have an impact on migration in Poland. | UN | وسيكون لعمليات العولمة التي تؤثر على ظاهرة الهجرة تأثيرات على الهجرة في بولندا أيضا. |
In 2006, the Fund's flagship annual publication, the State of World Population, would focus on migration and women. | UN | وفي عام 2006، سيركز المنشور السنوي الرئيسي للصندوق، المعنون " حالة سكان العالم " ، على الهجرة والمرأة. |
In conditions of limited opportunities for development, the administering Power imposed virtually no restrictions on immigration. | UN | ففي ظروف تتميز بقلة فرص التنمية المتوفرة لا تفرض السلطة القائمة باﻹدارة فعليا أي قيود على الهجرة. |
The process forces their children as well to emigrate. | UN | فهذه اﻷحوال ترغم أطفالهم كذلك على الهجرة. |
The thematic section of the report is dedicated to the impacts of climate change and some of its consequences for migration. | UN | أمّا الفرع المواضيعي من التقرير فهو مكرَّس لعرض الآثار الناجمة عن تغيُّر المناخ وبعض نتائجه على الهجرة. |
It also recommends that the State party raise awareness among its nationals about the potential risks of migration. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً ببث الوعي في صفوف المواطنين بشأن المخاطر المحتملة المترتبة على الهجرة. |
All the overseas territories had legislation establishing some form of local status, which largely determined the application of immigration controls and the issue of residence and work permits. | UN | وفي جميع أقاليم ما وراء البحار يوجد تشريع ينشئ نوعاً من الحالة المحلية وعلى أساسها يتحدد طلب إدخال رقابة على الهجرة وإصدار تراخيص إقامة وعمل. |
the immigration and border control agencies of the Institute have also been instructed once again to report any relevant information. | UN | وعلاوة على ذلك، كررت طلبها إلى دوائر المعهد المعنية بالتحقق والرقابة على الهجرة وتنظيم حركة الهجرة بأن تبلغها عن أي حركة تسجل في هذا الصدد. |
The new Act lays down penalties for illegal emigration. | UN | وينص القانون الجديد على تطبيق عقوبات على الهجرة غير المشروعة. |
It is well known that, in the Democratic People's Republic of Korea, there is strict control over migration. | UN | ومن المعروف أنه توجد في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رقابة صارمة على الهجرة. |
The United Nations stands ready to further assist in ensuring respect for international norms and standards relating to migration control, expulsions, sexual violence and other human rights violations. | UN | وتعلن الأمم المتحدة استعدادها لتقديم مزيد من المساعدة لكفالة احترام الأعراف والمعايير الدولية المتصلة بالرقابة على الهجرة وعمليات الطرد والعنف الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان. |
At its last Congress earlier in the year, FLNKS had expressed concern regarding a lack of adequate controls over immigration and the importance of such controls to the referendum in 1998. 4/ | UN | وكانت الجبهة قد أعربت، في مؤتمرها اﻷخير في أوائل العام، عن القلق بشأن الافتقار الى الضوابط الكافية على الهجرة وأهمية هذه الضوابط في الاستفتاء الذي سيجري في عام ١٩٩٨)٤(. |
Still, it should be recognized that migration could never be eliminated or even fully controlled. | UN | ومع ذلك، لا بد من الاعتراف أنه لا يمكن القضاء على الهجرة قضاء مبرما أو حتى السيطرة عليها سيطرة كاملة. |
New restrictions on the migration of displaced persons to other countries in the region are complicating the human tragedy. | UN | ومما يزيد المأساة الإنسانية تعقيدا فرض قيود جديدة على الهجرة إلى البلدان الأخرى في المنطقة. |