Each nation was unique and the cultural identity of the peoples of the world must be preserved against potential destruction by colonization. | UN | وكل أُمة لها خصائصها الفريدة ويجب الحفاظ على الهوية الثقافية لشعوب العالم من التخريب المحتمل عن طريق الاستعمار. |
The judgement posed serious threats to the cultural identity of the indigenous peoples and linguistic minorities concerned. | UN | وهذا الحكم ينطوي على أخطار جسيمة على الهوية الثقافية للشعوب الأصلية والأقليات اللغوية المعنية. |
Local radio stations do their part to preserve the cultural identity of each region and increase awareness and enjoyment of the cultural heritage. | UN | وتهدف الإذاعات المحلية المحافظة على الهوية الثقافية لكل منطقة وتعزيز الوعي والتمتع بالتراث الثقافي. |
It therefore includes the preservation of the cultural identity of indigenous peoples and the full involvement of women in the development process. | UN | ولذا فإنه يتضمن الحفاظ على الهوية الثقافية للسكان اﻷصليين والمشاركة التامة للمرأة في عملية التنمية. |
Impact on cultural identity should be fully considered prior to development projects affecting local Pygmy communities; | UN | - ينبغي دراسة الآثار المترتبة على الهوية الثقافية دراسة تامة قبل وضع مشاريع تؤثر على مجتمعات البيغمي المحلية؛ |
The press release refers to the preservation and promotion of the cultural identity of the East Timorese. | UN | فالنشــرة الصحفية تشير الــى المحافظة على الهوية الثقافية للتيموريين الشرقيين وإلى تعزيزها. |
My Government expresses its support for the continued incorporation of provisions in the report that reaffirm the responsibility of the respective Administering Authorities under the Charter to protect the economic and social development and to preserve the cultural identity of the Territories. | UN | تعرب حكومة بلادي عن تأييدها المستمر ﻹدراج أحكام في التقرير تؤكد مجددا على مسؤولية السلطات القائمة بالادارة بموجب الميثاق في حماية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحفاظ على الهوية الثقافية لﻷقاليم. |
He therefore welcomed the report of the Special Committee on decolonization, which urged the administering Powers to promote economic and social development and to preserve the cultural identity of those Territories. | UN | ولذا، فهو يرحب بتقرير لجنة المسائل الخاصة وإنهاء الاستعمار الذي يحث السلطات القائمة بالادارة على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والحفاظ على الهوية الثقافية لتلك اﻷقاليم. |
It is also our hope that the cultural interests and the cultural identity of our Moroccan community in Europe will be safeguarded and that the dignity of our nationals will be constantly protected in accordance with the democratic values that are the underpinning of the European structure. | UN | كما نتمنى أن يتم الحفاظ على الهوية الثقافية للجالية المغربية في أوروبا، وكذلك الحماية المستمرة لكرامة مواطنينا وفقا للقيم الديمقراطية التي تشكل أسس البناء الأوروبي. |
Our interest in the subject emanates from our desire to communicate again with the international community and to seek its solidarity and assistance for the preservation of the cultural identity of the occupied territories of Cyprus. | UN | إن اهتمامنا بهذا الموضوع ينبع من رغبتنا في التواصل مرة أخرى مع المجتمع الدولي، والتماس تضامنه ومساعدته من أجل الحفاظ على الهوية الثقافية لﻷراضي المحتلة في قبرص. |
It also reaffirms the necessity of the social and cultural development of East Timor to be based on the preservation of the cultural identity of the people, including the teaching of the Tetun and Portuguese languages. | UN | كما أنه يعيد تأكيد أن التنمية الاجتماعية والثقافية ليتمور الشرقية يلزم أن تكون قائمة على المحافظة على الهوية الثقافية للشعب، بما في ذلك تعليم اللغتين التيتونية والبرتغالية. |
The preservation and promotion of the cultural identity of the East Timorese and bilateral relations between Indonesia and Portugal constituted a very useful beginning but they were not sufficient. | UN | وقال إن الحفاظ على الهوية الثقافية لشعب تيمور الشرقية وتعزيزها والعلاقات الثنائية بين البرتغال وإندونيسيا تشكل خطوة أولى مفيدة جدا ولكن ذلك كله لا يكفي. |
20. State measures serving the maintenance of the cultural identity and language of these ethnic groups therefore aim at providing them with the same rights as the majority population has. | UN | ٠٢- وبناء على ذلك تهدف التدابير التي تطبقها الدولة للابقاء على الهوية الثقافية لهذه الجماعات العرقية وعلى لغتها إلى منحها نفس الحقوق التي يتمتع بها غالبية السكان. |
The purpose of all this is not only to give the German population a more informed perception of these aspects, but also to preserve the cultural identity of national or ethnic groups and promote their development in an open society. | UN | ولا يستهدف من ذلك فقط، منح السكان اﻷلمان تصوراً أكثر عمقاً عن هذه الجوانب، وإنما أيضاً المحافظة على الهوية الثقافية للمجموعات القومية أو اﻹثنية، وتحقيق تطورها في مجتمع مفتوح. |
64. The conservation of the cultural identity of the indigenous and AfroColombian communities, the integrity of their territories, and the stability of their forms of social organization have been jeopardized. | UN | 64- وقد تعرضت للخطر المحافظة على الهوية الثقافية لجماعات الشعوب الأصلية والكولومبيين ذوي الأصول الأفريقية وسلامة أراضيها واستقرار أشكال تنظيمها الاجتماعي. |
9. It places high value on the importance of preserving cultural diversity and safeguarding the cultural identity of all peoples as well as on the importance of the coexistence of cultures on the basis of positive dialogue and mutual respect. | UN | 4 - وهي تقدر تقديرا عاليا أهمية صون التنوع الثقافي والحفاظ على الهوية الثقافية لكل الشعوب وأهمية التعايش بين الثقافات على أساس من الحوار الإيجابي والاحترام المتبادل. |
It strives, in this field, to preserve the cultural identity of the nation and direct it to achieve the Islamic style in its life together with due regard to the rights of non-Muslims, abiding in the same by ease, graduality and flexibility. | UN | ويعمل المجلس جاهداً في هذا المجال للمحافظة على الهوية الثقافية لﻷمة وتوجيهها وفقاً لطريقة العيش اﻹسلامية، مع إعطاء الاعتبار الواجب لحقوق أولئك الذين ليسوا مسلمين والتحلي في هذا الشأن بالمرونة وبمنهج تدريجي. |
The Committee recommends that the State party take appropriate measures, including education and awareness-raising campaigns, to integrate the values of minority cultures into the national culture, while at the same time preserving the cultural identity of its minorities. | UN | 53- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملائمة، بما في ذلك المبادرات التثقيفية والتوعوية، لإدماج قيم ثقافات الأقليات في الثقافة الوطنية، والحفاظ في الوقت ذاته على الهوية الثقافية لأقلياتها. |
This includes the right not to be subjected to any form of discrimination based on cultural identity, exclusion or forced assimilation. | UN | ويشمل ذلك، الحق في عدم التعرُّض لأي شكل من أشكال التمييز القائم على الهوية الثقافية أو الإقصاء أو الاستيعاب القسري(). |
Cultural liberty is violated by the failure to respect and recognize values, institutions, and ways of life of cultural groups and discrimination and disadvantage based on cultural identity. " (HDR 2004, p. 27). | UN | وتُنتهك الحرية الثقافية بعدم توفير الاحترام، أو الاعتراف، لقيم مجموعات ثقافية، أو مؤسساتها، أو أساليب حياتها؛ وبالتمييز والمضرة القائمَين على الهوية الثقافية " (تقرير التنمية البشرية 2004، ص 27). |
Strengthening capacity, preserving cultural integrity and increasing access to ICTs for those who need it most are key priorities. | UN | وإن من الأولوية الرئيسية ما يتمثل في دعم القدرات والحفاظ على الهوية الثقافية وإنماء الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالنسبة لمن هو في أشد الحاجة إلى ذلك. |
7. Endorse the proposal that the maintenance and strengthening of cultural identity be a core theme for Forum leaders. | UN | 7 - تأييد الاقتراح بأن يشكل الحفاظ على الهوية الثقافية وتعزيزها موضوعا رئيسيا من المواضيع التي يتناولها قادة المنتدى. |