"على الوسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the means
        
    • means to
        
    • on ways
        
    • to means
        
    • on means
        
    It is of paramount important to provide the International Atomic Energy Agency with the means to enable it to fully carry out its mandate. UN ومن الأهمية القصوى بمكان أن تحصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الوسائل كي تتمكن من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل.
    Poland also supports multisectoral consultations to focus attention on the means and tools for fighting noncommunicable diseases as an integral part of global development. UN وتؤيد بولندا أيضا تركيز المشاورات المتعددة القطاعات على الوسائل والأدوات اللازمة لمكافحة الأمراض غير المعدية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التنمية العالمية.
    The Commission had then supported the country's actions and advocated on its behalf to obtain the means that were needed to consolidate peace. UN ثم دعمت اللجنة أعمال البلد وقامت بالدعوة باسمه للحصول على الوسائل اللازمة لتوطيد السلام.
    Training focused on ways to reduce the dropout rate, while information packs had been distributed to help schools detect the causes. UN ويركز التدريب على الوسائل الكفيلة بالحد من معدل ترك الدراسة، وتم توزيع ملفات إعلامية لمساعدة المدارس على اكتشاف الأسباب.
    We must make sure each individual has access to means, care and information. UN ويجب أن نكفل حصول كل فرد على الوسائل والرعاية والمعلومات.
    Short-term actions must focus on means that are capable of bringing tangible relief within a reasonable time period to individuals most in need. UN وينبغي أن تركز الإجراءات القصيرة الأجل على الوسائل التي تمكّن من تقديم مساعدات غوثية ملموسة لمن هم بأمس الحاجة إليها خلال فترة زمنية معقولة.
    :: In Mexico, the problem concerns not only the means to provide education, but also its quality, which is considered to be low. UN :: في المكسيك، لا تقتصر المشكلة على الوسائل اللازمة لتوفير التعليم، بل تشمل أيضاً جودة التعليم، التي تعد منخفضة.
    The right to food implies not only access to food, but also access to the means of producing it. UN والحق في الغذاء لا يشمل فقط الحصول على الطعام بل كذلك على الوسائل التي تمكن من إنتاجه مجددا.
    What is vital now, however, is that we also agree on the means of doing it, and that we equip ourselves with the right tools. UN الأمر المهم الآن هو أن نتفق أيضا على الوسائل اللازمة لتحقيق ذلك، وأن نجهز أنفسنا بالأدوات المناسبة.
    This obviously also applies to the means used to combat terrorism. UN ومن البديهي أن ينطبق هذا أيضا على الوسائل التي تستخدم في محاربة الإرهاب.
    This will be a precedent demonstrating Africa's clear will to prevent conflicts by exerting pressure on the means which incite and fuel them. UN وستكون تلك سابقة تدلل على إرادة أفريقيا الواضحة لمنع المنازعات بممارسة الضغط على الوسائل التي تحركها وتغذيها.
    But in order for the sovereignty of peoples to be affirmed they must find the means to acquire the mechanisms, the means of control and the benefits of globalization. UN ولكن لكي تتأكد سيادة الشعوب، يجب أن تحصل على الوسائل اللازمة لامتلاك اﻵليات، ووسائل التحكم ومنافع العولمة.
    Through that policy women are gaining the means to help provide their families with food, health care, education and shelter and are now themselves the beneficiaries of increased educational opportunities. UN وبتلك السياسة، أصبحت المرأة تحصل على الوسائل اللازمة للمساعدة على توفير الغداء والرعاية الصحية والتعليم والمأوى لأسرتها، كما أن المرأة نفسها تستفيد الآن من زيادة فرص التعليم.
    Only thus will many countries, in particular developing countries, acquire the means to promote the sustainable exploitation of their marine resources. UN وعلى هذا النحو فقط ستحصل بلدان كثيرة، وبخاصة بلدان نامية، على الوسائل لتعزيز الاستغلال المستدام لمواردها البحرية.
    The Soweto atrocities against peaceful demonstrations in 1976 were yet another affront to peaceful means to end apartheid. UN وكانت فظائع سويتو التي ارتكبت ضد المتظاهرين المسالمين في عام 1976 اعتداء آخر على الوسائل السلمية لإنهاء الفصل العنصري.
    The policy research agenda will focus on ways to eradicate poverty and reverse growing inequalities and exclusion, with a commitment to core concerns such as gender equality and women’s empowerment. UN وستركز خطة البحوث بشأن السياسات على الوسائل الكفيلة بالقضاء على الفقر وإعكاس اتجاه التزايد في التفاوتات والاستبعاد، مع الالتزام بمواطن القلق الرئيسية من قبيل المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Delegations should now focus their deliberations on ways and means available to strictly apply the generic preventive measures set out in the Protocol. UN وأضاف أن على الوفود في الوقت الحالي أن تركز مداولاتها على الوسائل المتاحة لتطبيق التدابير الاحترازية العامة المنصوص عليها في البروتوكول بصورة صارمة.
    Acknowledging that millions of women do not have access to means that have proved effective in preventing and lowering infection rates, such as male and female condoms, anti-retroviral drugs, relevant preventive education, acceptable counselling and testing services, UN وإذ تعترف بأن ملايين النساء لا يتمتعن بسبل الحصول على الوسائل التي ثبتت فعاليتها في الوقاية من الإصابة وخفض معدلاتها، كالرفالات الذكرية والأنثوية، والعقاقير المضادة لتحفيز الفيروسات والتثقيف الوقائي ذي الصلة، وخدمات المشورة والاختبار المقبولة،
    Acknowledging that millions of women do not have access to means that have proved effective in preventing and lowering infection rates, such as male and female condoms, anti-retroviral drugs, relevant preventive education, acceptable counselling and testing services, UN وإذ تعترف بأن ملايين النساء لا يتمتعن بسبل الحصول على الوسائل التي ثبتت فعاليتها في الوقاية من اﻹصابة وخفض معدلاتها، كالرفالات الذكرية واﻷنثوية، والعقاقير المضادة لتحفيز الفيروسات والتثقيف الوقائي ذي الصلة، وخدمات المشورة والاختبار المقبولة،
    The public debate in NATO countries over Kosovo focused not on ends - after all, everybody agreed that ethnic cleansing had to be stopped - but on means. UN إن النقاش العام في بلدان الناتو بشأن كوسوفو لم يركز على الغايات - فقد كان الجميع متفقين على وجوب وقف التطهير العرقي - بل ركَّز على الوسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus