"على الوفاء بولايتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to fulfil its mandate
        
    • to carry out its mandate
        
    • to meet its mandate
        
    Yet, resources remained stagnant over the same period, affecting the Unit's ability to fulfil its mandate. UN إلا أن الموارد ظلت جامدة خلال الفترة نفسها مما أثر على قدرة الوحدة على الوفاء بولايتها.
    The available resources should by all means be used wisely, but the Organization’s ability to fulfil its mandate must not be compromised. UN وينبغي في كل اﻷحوال أن تستخدم الموارد المتاحة بحكمة، ولكن قدرة المنظمة على الوفاء بولايتها لا ينبغي أن تتعرض للخطر.
    III. Committee on the Elimination of Discrimination against Women: working methods and capacity to fulfil its mandate UN اللجنة المعنية بالقضـاء على جميـع أشكـال التمييز ضد المرأة: أساليب عملها وقدرتها على الوفاء بولايتها
    Their creation will undoubtedly enhance the Tribunal's judicial capacity and its ability to fulfil its mandate. UN ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    The Organization must be adapted to carry out its mandate in full. UN ويجب تكييف المنظمة لتكون قادرة على الوفاء بولايتها كاملة.
    This could jeopardize the Mission's ability to fulfil its mandate. UN وهذا قد يخل بقدرة البعثة على الوفاء بولايتها.
    It must detect political risks that affect the credibility of the Mission and its ability to fulfil its mandate. UN ويجب عليه اكتشاف المخاطر السياسية التي من شأنها التأثير على مصداقية البعثة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    Committee on the Elimination of Discrimination against Women: working methods and capacity to fulfil its mandate UN اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: أساليب عملها وقدرتها على الوفاء بولايتها
    III. Committee on the Elimination of Discrimination against Women: working methods and capacity to fulfil its mandate UN ثالثا - اللجنــة المعنيــة بالقضاء على التمييز ضد المرأة: أساليب عملها وقدرتها على الوفاء بولايتها
    The Advisory Committee points out that unless the collection of contributions improves, the Mission will face a very seriously debilitating cash-flow problem that might damage its ability to fulfil its mandate. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ما لم يطرأ تحسن على جمع المساهمات، فإن البعثة ستواجه مشكلة جد موهنة فيما يتعلق بالتدفقات النقدية قد تضر بقدرتها على الوفاء بولايتها.
    Finally, the report offers some recommendations on how to strengthen the capacity of the United Nations to fulfil its mandate in the area of conflict prevention. UN ويطرح التقرير في النهاية توصيات بشأن كيفية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها في مجال منع نشوب الصراعات.
    To that end, the Special Committee should be helped to fulfil its mandate effectively and give fresh impetus to its work. UN وينبغي في هذا الشأن مساعدة اللجنة الخاصة على الوفاء بولايتها بفعالية وإعطاء دافع جديد لأعمالها.
    MINUK and the Provisional Institutions of Self Government had reacted swiftly to those problems to restore public trust in the capacity of UNMIK to fulfil its mandate. UN وقد كان رد فعل البعثة ومؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة سريعاً أمام هذه المشاكل من أجل استرجاع ثقة الجمهور في قدرة البعثة على الوفاء بولايتها.
    It was therefore essential for the General Assembly to consider innovative ways of assisting the Special Committee to fulfil its mandate. UN وعليه، من الأساسي أن تنظر الجمعية العامة في طرق مبتكرة لمساعدة اللجنة الخاصة على الوفاء بولايتها.
    The Court increasingly finds itself unable to fulfil its mandate properly using its existing resources, whereas the rapid expansion of the Court's docket represents a positive indication of its prestige and authority. UN وتجد المحكمة نفسها بشكل متزايد غير قادرة على الوفاء بولايتها على النحو الواجب باستخدام مواردها الحالية، بينما يمثل التوسع السريع في عدد القضايا المعروضة عليها دليلا إيجابيا على مكانتها وسلطتها.
    The functions supported by these posts are making a direct and measurable contribution to the Agency's ability to fulfil its mandate. UN والمهام التي تدعمها هذه الوظائف تسهم إسهاماً مباشرا ويمكن قياسه في قدرة الوكالة على الوفاء بولايتها.
    The report of the Special Committee presented a comprehensive methodology which would help the United Nations to fulfil its mandate in that area. UN وقدم تقرير اللجنة الخاصة منهجية ستساعد اﻷمم المتحدة على الوفاء بولايتها في هذا المجال.
    The reduced funding base of the United Nations limited the ability of Operation Lifeline Sudan to fulfil its mandate. UN وقد أدى انخفاض قاعدة التمويل لدى اﻷمم المتحدة إلى الحد من قدرة عملية شريان الحياة للسودان على الوفاء بولايتها.
    The United Nations must be strengthened in order to enhance its ability to fulfil its mandate and to respond more effectively to the needs of Member States. UN فمن الواجب تعزيز اﻷمم المتحدة لزيادة قدرتها على الوفاء بولايتها والاستجابة بكفاءة أكبر لاحتياجات الدول اﻷعضاء.
    AGAINST WOMEN: WORKING METHODS AND CAPACITY to fulfil its mandate UN أساليب عملها وقدرتها على الوفاء بولايتها
    Note by the Secretary-General transmitting the report of the United Nations High Commissioner for Refugees on strengthening the capacity of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to carry out its mandate (A/58/410) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تعزيز قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها (A/58/410)
    This can be addressed by exploring further opportunities for integrating the Division within the Department of Political Affairs, primarily through temporary and/or cyclical staff assignments to other offices of the Department, recognizing that this should not detract from the Division's capacity to meet its mandate to support the Committee. UN ويمكن معالجة ذلك عن طريق اكتشاف المزيد من الفرص لدمج الشعبة داخل إدارة الشؤون السياسية، أساسا عن طريق ندب الموظفين مؤقتا و/أو دوريا للعمل في مكاتب الإدارة الأخرى، بشرط ألا ينتقص ذلك من قدرة الشعبة على الوفاء بولايتها المتمثلة في دعم اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus