On the other hand, economic activity on Sint Eustatius has also increased considerably over the past decade. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سانت إيوستاتيوس أيضا زيادة كبيرة على امتداد العقد الماضي. |
On the other hand, economic activity has also increased on Saba over the past decade. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سابا أيضا على امتداد العقد الماضي. |
Income disparities have increased dramatically in these countries and in many other parts of world over the past decade. | UN | فقد تفاقمت أوجه التفاوت في الدخل في هذه البلدان وفي غيرها من مناطق العالم على امتداد العقد الماضي. |
So Saba is the only island where income differentials between men and women have not diminished over the last decade. Article 12 | UN | وهكذا فإن سابا هي الجزيرة الوحيدة التي لم تقل فيها الفروق في الدخل بين الرجال والنساء على امتداد العقد الماضي. |
Significant progress has been achieved over the last decade to bring peace and stability to the hemisphere of the Americas. | UN | أحرز تقدم كبير على امتداد العقد الماضي لتحقيق السلم والاستقرار في نصف الكرة الذي تنتمي إليه البلدان اﻷمريكية. |
That was largely due to the many unmet commitments and pledges to the continent over the past decade. | UN | ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم الوفاء بالعديد من الالتزامات والتعهدات المقدَّمة للقارة على امتداد العقد الماضي. |
Unquestionably, there have been pockets of success in global economic progress over the past decade. | UN | ولا شك في أنه كانت هناك بعض جوانب النجاح في التقدم الاقتصادي العالمي على امتداد العقد الماضي. |
77. Environmental deterioration has reached significant proportions over the past decade. | UN | ٧٧ - وبلغ التردي البيئي أبعادا خطيرة على امتداد العقد الماضي. |
In the central West Bank, many agricultural settlements have been developed over the past decade, cultivating olives and grapes for winemaking in Israel. | UN | وفي المنطقة الوسطى من الضفة الغربية، جرى على امتداد العقد الماضي تطوير كثير من المستوطنات الزراعية، مع زراعة الزيتون والعنب من أجل صنع النبيذ في إسرائيل. |
Those efforts had resulted in double-digit economic growth over the past decade and great progress towards achieving most of the Millennium Development Goals. | UN | وقال إن تلك الجهود أسفرت عن نمو اقتصادي على امتداد العقد الماضي يقاس معدله بأرقام عشرية وعن تقدم كبير صوب تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
One out of 7, or 90 million older people, live alone worldwide and this ratio has increased in the majority of countries over the past decade. | UN | يعيش مسن واحد من كل 7 مسنين أو 90 مليون من المسنين بمفرده، على نطاق العالم، وقد زاد هذا المعدل في معظم البلدان على امتداد العقد الماضي. |
The two organizations’ cooperation had expanded over the past decade to encompass repatriation programmes and, more recently, capacity-building. | UN | وقد توسع التعاون بين المنظمتين على امتداد العقد الماضي ليشمل برامج العودة إلى الوطن، وبرامج بناء القدرات في اﻵونة اﻷخيرة. |
Mainstreaming Women and Gender considerations has been the focus of major efforts by most UN entities over the past decade. | UN | كانت مسألة تعميم الاعتبارات المتعلقة بالمرأة والقضايا الجنسانية محور تركيز الجهود الرئيسية التي بذلتها معظم كيانات الأمم المتحدة على امتداد العقد الماضي. |
23. Many approaches to promoting energy efficiency in developing countries have been tried over the past decade. | UN | 23 - وقد جرى على امتداد العقد الماضي اختبار كثير من النهج الرامية إلى تعزيز كفاءة الطاقة في البلدان النامية. |
The rise and diffusion of human rights norms and conventions was one of the truly great achievements of the last century, and the United Nations was at the centre of that effort. Its importance and relevance for the Organization's programme of work has grown over the past decade. | UN | وكان نشوء معايير واتفاقيات حقوق الإنسان وتعميمها أحد أبرز إنجازات القرن المنصرم، وكانت الأمم المتحدة في خضم هذا الجهد الذي تنامت أهميته وصلته الوثيقة ببرنامج عمل المنظمة على امتداد العقد الماضي. |
As such, the draft resolution becomes part of the Committee’s history of addressing this topic over the past decade or more. | UN | وبهذه الصفة يصبح مشروع القرار جزءا من تاريخ هذه اللجنة فيما يتعلق بمعالجة هذا الموضوع على امتداد العقد الماضي أو لما يربو على ذلك. |
What is more, international environmental law is a relatively new discipline, which has progressed very quickly over the last decade. | UN | والأهم من ذلك أن القانون البيئي الدولي تخصص جديد نسبيا، وتطور بسرعة كبيرة على امتداد العقد الماضي. |
What is more, international environmental law is a relatively new discipline, that has progressed very quickly over the last decade. | UN | والأهم من ذلك أن القانون البيئي الدولي يعتبر تخصصا جديدا نسبيا، كما أنه تطور بسرعة كبيرة على امتداد العقد الماضي. |
The tourism industry has increased tremendously over the last decade. | UN | وقد شهدت صناعة السياحة تزايدا ضخما على امتداد العقد الماضي في المنطقة. |
The evolution of Earth science made possible by GPS over the last decade has been dramatic. | UN | وتطور علوم اﻷرض الذي أتاحته الشبكة العالمية لتحديد المواقع على امتداد العقد الماضي كان تطورا مثيرا . |
The Millennium Development Goals represent a watershed in transforming this partnership, with the United Nations actively reaching out to private sector and civil society entities throughout the past decade, and the latter have responded with equal enthusiasm. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية تمثل علامة فارقة في تحويل هذه الشراكة، حيث سعت الأمم المتحدة بهمة على امتداد العقد الماضي إلى التواصل مع القطاع الخاص وكيانات المجتمع المدني التي استجابت بنفس القدر من الحماس. |