"على امتداد الفترة" - Traduction Arabe en Anglais

    • over the period
        
    • throughout the period
        
    The following table shows the number of UNVs employed over the period 2005 to 2011. UN ويبين الجدول التالي عدد متطوعي الأمم المتحدة الذين تمت الاستعانة بخدماتهم على امتداد الفترة من 2005 إلى 2011.
    Work continued over the period on the refinement and updating of archives and databases to support inspections and analysis. UN واستمر العمل على امتداد الفترة لصقل واستكمال المحفوظات وقواعد البيانات قصد دعم عمليات التفتيش والتحليل.
    The number of kidnappings remains high, however, at an estimated 159 over the period covered by the report. UN ومع ذلك، يظل عدد عمليات الاختطاف مرتفعاً، حيث يقدَّر عددها ب159 عملية على امتداد الفترة التي يتناولها التقرير.
    These guidelines are set out in the Employment and Growth Strategy Document, a reference framework for Government activities over the period from 2010 to 2020. UN وتلك المبادئ الإرشادية ترد في وثيقة إستراتيجية فرص العمل والنمو، التي تشكل إطار العمل المرجعي لأنشطة الحكومة على امتداد الفترة من 2010 إلى 2020.
    We express deep regret over and mourn the tragic killing and injury of thousands of Palestine refugees throughout the period since the onset of this crisis. UN ونعرب عن أسفنا العميق وحزننا إزاء الوفيات والإصابات المفجعة في صفوف آلاف اللاجئين الفلسطينيين على امتداد الفترة التي تلت اندلاع هذه الأزمة.
    For this reason, it states, it has valued the fluid loss volume over the period that began on 2 August 1990 and ended on 30 June 1993. UN ولهذا السبب، تصرح بأنها قدرت حجم السوائل التي فقدتها على امتداد الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 لغاية 30 حزيران/يونيه 1993.
    16. The budget for my effort over the period ran to $3,148,500. UN 16 - وبلغت ميزانية الجهد الذي اضطلعت به على امتداد الفترة 500 148 3 دولار.
    Figure 5 illustrates graphically the evolution of the number of Member States of origin of consultants and individual contractors over the period 2000-2003. UN ويرد في الشكل 5 رسم بياني لتطور عدد الدول الأعضاء التي ينتمي إليها الاستشاريون والمتعاقدون على امتداد الفترة 2000-2003.
    Yet a third investigation focused primarily on manufactures and incorporated the growth and structural change anticipated over the period up to the full implementation of the Round in 2005. UN إلا أن دراسة ثالثة ركزت أساسا على المصنوعات وأخذت في الاعتبار النمو والتغير الهيكلي المتوقعين على امتداد الفترة حتى التنفيذ الكامل للجولة في عام ٢٠٠٥.
    A discrepancy of similar magnitude is apparent yearly over the period 2003 - 2007. UN وقد ظهر عدم تطابق مماثل كل سنة على امتداد الفترة من 2003-2007.
    A discrepancy of similar magnitude is apparent yearly over the period 2003 - 2007. UN وقد ظهر عدم تطابق مماثل كل سنة على امتداد الفترة 2003-2007.
    It has enabled the Government to take stock of the situation and adjust the main imbalances over the period and take note of the efforts made and achievements up to 2004. UN وقد أتاح للحكومة استعراض الحالة وتسوية ما يعتريها من أوجه خلل على امتداد الفترة التي يتناولها التقرير، والتنويه بما بُذِل من جهود وما تحقق من منجزات حتى عام 2004.
    Developments in this sector differ across Parties, with 11 Parties reporting a decrease in removals of more than 17 per cent over the period and 17 Parties reporting an increase in removals, or decrease in emissions, of more than 15 per cent. UN وتختلف التطورات التي شهدها هذا القطاع من طرف إلى آخر، إذ أبلغ 11 طرفاً عن انخفاض في عمليات الإزالة يزيد عـن 17 في المائة على امتداد الفترة المعنية، في حين أبلغ 17 طرفاً عن ارتفاع عمليات الإزالة، أو انخفاض الانبعاثات، بما يزيد عن 15 في المائة.
    39. The Executive Board of the Foundation has made intensive efforts over the period in question to raise funds, without which the Foundation would have been unable to implement the project. UN 39 - وقد بذل مجلس إدارة المؤسسة جهودا مكثفة على امتداد الفترة المعنية لجمع الأموال التي لولاها لما استطاعت المؤسسة تنفيذ هذا المشروع.
    134. In general, only modest improvements in coverage of care at delivery have occurred, with an average annual increase of 1.7 per cent over the period 1989-1999. UN 134 - وبوجه عام لم تتحسن نسبة تغطية الرعاية المقدمة أثناء عملية الوضع إلا بقدر طفيف حيث بلغ متوسط الزيادة السنوية 1.7 في المائة على امتداد الفترة 1989-1999.
    In presenting its interim report to the Working Group the Panel reported that global production and consumption for quarantine and pre-shipment had been roughly constant over the period 20042007. UN 40- وأبان الفريق عندما قدم تقريره المؤقت إلى الفريق العامل أن الإنتاج والاستهلاك العالميين لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن ظلا مستقرين تقريباً على امتداد الفترة من 2004-2007.
    In education, for example, Government policies to strengthen human resources on the one hand and to promote primary education on the other have allowed us to attain a net enrolment rate of 56 per cent over the period from 2002 to 2008. UN ففي مجال التعليم، على سبيل المثال، أتاحت لنا السياسات الحكومية لتعزيز الموارد البشرية، من ناحية، ولتعزيز التعليم الابتدائي، من ناحية أخرى، تحقيق معدل الالتحاق الصافي بالمدارس بنسبة 56 في المائة على امتداد الفترة من عام 2002 إلى عام 2008.
    In line with the trend in the Islamic Republic of Iran, opium seizures in Pakistan rose more than tenfold over the period 2004-2008, from 2.5 tons in 2004 to 27.2 tons in 2008. UN 47- وتمشياً مع الاتجاه في جمهورية إيران الإسلامية، زادت مضبوطات الأفيون في باكستان بأكثر من عشرة أضعاف على امتداد الفترة 2004-2008 لتصل إلى 27.2 طناً في عام 2002 مقابل 2.5 من الأطنان في عام 2004.
    Heroin seizures in Western and Central Europe decreased gradually by approximately one fifth over the period 2004-2008, amounting to 7.39 tons in 2007 and 7.26 tons in 2008. UN 55- وتراجعت مضبوطات الهيروين في أوروبا الغربية والوسطى تدريجياً بمقدار الخمس تقريباً على امتداد الفترة 2004-2008 لتصل إلى 7.39 أطنان في عام 2007 و7.26 أطنان في عام 2008.
    C. Reports on exports and imports 36. The Group observed that the number of States reporting exports and imports remained relatively stable throughout the period under review. UN 36 - لاحظ الفريق أن عدد الدول التي قدمت تقارير عن الصادرات والواردات ظل مستقرا نسبيا على امتداد الفترة قيد الاستعراض.
    This was an indication that the redeployment of funds was not continuously monitored and recorded throughout the period under review, contrary to the goals of the new allotment procedures. UN وهذا دليل على أن إعادة توزيع الأموال لم تكن تُرصد باستمرار وتُسجل على امتداد الفترة قيد الاستعراض، مما يتعارض مع أهداف الإجراءات الجديدة لتخصيص الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus