"على امتصاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • to absorb
        
    • capture
        
    • absorption
        
    • for absorbing
        
    The oceans may be losing the ability to absorb carbon dioxide. UN وربما تكون المحيطات قد بدأت تفقد قدرتها على امتصاص الكربون.
    Special attention should be given to strengthening the ability of developing countries to absorb, adapt and generate sustainable energy technologies. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بتعزيز قدرة البلدان النامية على امتصاص وتكييف وتوليد تكنولوجيات للطاقة المستدامة.
    Emissions can result if inputs exceed the capacity of the clinker to absorb inbound chlorine. UN وقد تحدث الانبعاثات إذا تجاوزت المدخلات قدرة الكلنكر على امتصاص الكلور الداخل.
    This decrease corresponds to the capacity of natural sinks to absorb additional carbon dioxide emitted to the atmosphere. UN وهذا الهبوط يتفق مع قدرة البالوعات الطبيعية على امتصاص ثاني أكسيد الكربون اﻹضافي المنبعث في الغلاف الجوي.
    39. The second approach to reducing the level of GHGs in the atmosphere is to attempt to increase the earth's ability to absorb CO2 through reforestation or other more experimental methods, such as carbon capture and storage. UN 39 - ويتمثل النهج الثاني لتقليص مستوى انبعاثات غاز الدفيئة في الجو في محاولة زيادة قدرة الأرض على امتصاص ثاني أكسيد الكربون عن طريق إعادة التحريج أو بوسائل تجريبية أخرى مثل احتجاز الكربون وتخزينه.
    That should alleviate the concentric stresses, give you back the shock absorption that you've lost from years of playing. Open Subtitles ذلك سيخفف من الضغط المتمركز في الركبة سيعطيكِ ذلك القدرة على امتصاص الضربات التي خسرتيها بسبب اللعب منذ سنوات
    The world's oceans have been perceived as a sink with an infinite capacity for absorbing waste, and were commonly used to dispose of waste materials. UN فقد كان المعتقد أن محيطات العالم هي حوض كبير لا نهاية لقدرته على امتصاص المخلفات، وكانت تستخدم عادة للتخلص من أي مخلفات.
    We don't throw that override, the accelerator won't be able to absorb the ants' energy. Open Subtitles إذا لم نصل لذلك المفتاح، لن يكن المسرع قادراً على امتصاص طاقة النمل
    Any polymorphism that could help us understand how you're able to absorb that much energy from molecules to create gelid surroundings. Open Subtitles أي عملية تعدد خلوي قد تساعدنا في فهم قدرتك على امتصاص هذا القدر من الطاقة من الجزيئات لتخليق محيط بارد جداً ..
    Massive logging operations reduce the soil’s capacity to absorb heavy rainfall, making erosion and flooding more likely. UN فالعمليات الكثيفة من اجتثاث اﻷشجار تؤدي إلى خفض قدرة التربة على امتصاص مياه اﻷمطار الغزيرة مما يزيد احتمالات انجراف التربة والفيضان.
    For example, the large capacity of the oceans to absorb heat as well as regional sensitivities lead to significant variations from this mean value around the globe. UN وعلى سبيل المثال، فإن ما تتمتع به المحيطات من قدرة كبيرة على امتصاص الحرارة فضلا عن تباين درجات الحساسية اﻹقليمية تؤدي إلى تباينات كبيرة عن قيمة هذا المتوسط في مختلف أنحاء الكرة اﻷرضية.
    Reforestation provides for future timber needs and helps to absorb carbon from the atmosphere, thus reducing global warming. It enhances flood control and helps to prevent soil erosion. UN وإعادة زراعة الغابات تلبي الاحتياجات من الخشب في المستقبل، وتساعد على امتصاص الكربون من الجو فتقلل بذلك من الاحترار العالمي، وتعزز التحكم في الفيضانات، وتساعد على منع تآكل التربة.
    For instance, control of diarrhoea reduces malnutrition by improving the capacity to absorb and retain caloric intake. UN وعلى سبيل المثال، فإن مكافحة الإسهال مسألة مهمة للصحة وللحد من سوء التغذية من خلال تحسين القدرة على امتصاص السعرات الحرارية والاحتفاظ بها.
    Meanwhile, the capacity of developing countries' economies to absorb such shocks has been eroded and the increasing occurrence of extreme natural events will increasingly contribute to faltering or failing development. UN وفي الوقت ذاته، ما فتئت قدرات اقتصادات البلدان النامية على امتصاص هذه الصدمات تتآكل، ومن شأن ازدياد عدد الحوادث الطبيعية الشديدة الخطورة أن يسهم بصورة متعاظمة في تعثر التنمية أو إحباطها.
    Although the recent demand upturns helped to absorb some of the stocks in producers' hands, the main reason for the decline was stock liquidation because of mine closures. UN ورغم أن الزيادات التي شهدها الطلب مؤخرا قد ساهمت على امتصاص بعض المخزونات التي يحتفظ بها المنتجون، فإن السبب الرئيسي للهبوط كان تصفية المخزونات بسبب عمليات إغلاق المناجم.
    The ability of countries to absorb excess workers still employed in unprofitable State enterprises into new economic activities, in large and small new private enterprises, will be crucial. UN وستكون قدرة البلدان على امتصاص فائض العمال الذين ما زالوا يعملون في مؤسسات الدولة غير الرابحة في أنشطة اقتصادية جديدة، وفي مؤسسات خاصة جديدة كبيرة وصغيرة، حاسمة.
    Their limited ability to absorb shocks through fiscal stimulus and safety nets has rendered the effects on developing countries particularly significant. UN وأدت محدودية قدرة البلدان النامية على امتصاص الصدمات من خلال التنشيط المالي وشبكات الأمان إلى زيادة حجم الآثار بالنسبة لها.
    Countries' capacity to absorb such shocks differs significantly and the potential contribution of agricultural policy reform through the round has concerned many. UN وتتفاوت قدرة البلدان على امتصاص هذه الصدمات تفاوتاً كبيراً، كما أن الإسهام المحتمل للجولة في إصلاح السياسات الزراعية قد أثار اهتمام الكثيرين.
    He therefore agreed with the Advisory Committee that UNFICYP should be encouraged to absorb the cost overruns. UN ولذلك، اتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يجب تشجيع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على امتصاص التجاوز الحاصل في تكاليف التقديرات الأصلية.
    Every time she had a bowl of pasta or a slice of bread or a slosh of soy sauce, her small intestine became more damaged, less able to absorb the vitamins and minerals into her bloodstream. Open Subtitles كلما تناولت طبق باستا أو شريحة خبز أو الصويا كانت تتضرر أمعاؤها الدقيقة و تقل قدرتها على امتصاص الفيتامينات و المواد المعدنية بالدم
    Catalysing research and development effort to develop and demonstrate cleaner and more efficient technologies for energy production and enduse. There is also a need for commitments to longterm investments in research and development, particularly to achieve further de-carbonization of the fuel mix, to promote CO2 capture and storage, and to improve enduse energy efficiency; UN (ز) حفز جهود البحث والاستحداث من أجل تطوير تكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة لإنتاج الطاقة ولاستخدامها النهائي وبيان هذه التكنولوجيات في مشاهدات عملية؛ وثمة حاجة أيضاً لالتزامات باستثمارات طويلة الأجل في مجال البحث والاستحداث، ولا سيما من أجل زيادة تخفيض نسبة الكربون في مزيج الوقود والعمل على امتصاص ثاني أكسيد الكربون وخزنه وتحسين كفاءة الاستخدام النهائي للطاقة؛
    32. Concern was expressed about the possible effect of ocean acidification on sound absorption in the oceans and its impact on marine mammals. UN 32 - وأُعرب عن القلق إزاء التأثير المحتمل لتحمض المحيطات على امتصاص الصوت في المحيطات وتأثيره على الثدييات البحرية.
    Its implementation requires the definition of priorities by the recipient countries as well as an adequate coordination and agreement among financial, monetary and forestry national authorities, as well as transparent resources management mechanisms and the appropriate capacity for absorbing resources, nevertheless there is not a unique or mandatory model. UN :: ويتطلب التنفيذ من البلدان المستفيدة أن تحدد أولوياتها. كما يستلزم الأمر تنسيقا كافيا وتوافقا بين السلطات الوطنية المالية والنقدية والمعنية بالغابات، فضلا عن آليات للإدارة الشفافة للموارد والقدرة المواتية على امتصاص الموارد، ولو أنه لا يوجد نموذج أوحد أو إلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus