"على انسحاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the withdrawal
        
    • to the withdrawal of
        
    • for the withdrawal
        
    • of the withdrawal
        
    • withdrew
        
    • 's opt-out
        
    • a withdrawal
        
    • s withdrawal
        
    • had withdrawn
        
    That is the reason why we believe that the efforts of the international community should focus, as a matter of priority, on the withdrawal of the Turkish occupying troops. UN هذا هو السبب الذي يدعونا إلى الاعتقاد بأن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ينبــغي أن تركز، وعلى سبيل اﻷولوية، على انسحاب قوات الاحتلال التركية.
    When operational, the supply of electricity to the city fluctuates between 20 and 50 per cent of actual requirements and improvement of the service will be dependent, inter alia, on the withdrawal of Bosnian Serb snipers who target repair crews. UN وعند تشغيل الكهرباء، فإن إمداداتها الى المدينة تتراوح بين ٢٠ و٥٠ في المائة من الاحتياجات الفعلية، ويتوقف تحسن الخدمة، في جملة أمور، على انسحاب القناصة الصرب البوسنيين الذين يستهدفون أطقم اﻹصلاح.
    The review process had some shortcomings, as could be seen from the failure of the 2005 Review Conference and the lack of an effective response to the withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea from the Treaty. UN وهناك بعض أوجه القصور في عملية الاستعراض، كما يمكن ملاحظته من إخفاق المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وغياب ردٍّ فعال على انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة.
    The review process had some shortcomings, as could be seen from the failure of the 2005 Review Conference and the lack of an effective response to the withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea from the Treaty. UN وهناك بعض أوجه القصور في عملية الاستعراض، كما يمكن ملاحظته من إخفاق المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وغياب ردٍّ فعال على انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة.
    The agreement also included provisions for the withdrawal of the Sudanese Armed Forces from the region and the return of refugees and displaced persons. UN وتضمن الاتفاق أيضا أحكاما تنص على انسحاب القوات المسلحة السودانية من المنطقة وعودة اللاجئين والمشردين.
    - Head of the Cameroonian Delegation at the Signing Ceremony of the withdrawal of the Nigerian Armed Forces in the Bakassi Peninsula on the 14 August 2006; UN - رئيس الوفد الكاميروني في مراسم التوقيع على انسحاب القوات المسلحة النيجيرية من شبه جزيرة باكاسي في 14 آب/أغسطس 2006؛
    Nonetheless, a few weeks after the troops withdrew, fighting erupted between two garrison commanders, resulting in two dead and several wounded, and serving as a reminder that the situation remains unpredictable. UN ولكن بعد بضعة أسابيع على انسحاب القوات، اندلع القتال بين قائدي المعسكرين أسفر عن مصرع شخصين وإصابة عدة أشخاص آخرين بجروح، مما يـــدل علــــى أن الحالة لا تزال مضطربة ولا يمكن التنبؤ بها.
    The court held, firstly, that under the authority of paragraph 9 of Resolution No. 160, the founder's opt-out did indeed trigger a new obligation on Oina to re-register. UN ورأت المحكمة في المقام الأول، بموجب الفقرة 9 من القرار رقم 160، أنه ترتب على انسحاب المؤسس فعلاً التزام جديد على صحيفة " أوينا " بإعادة التسجيل.
    In discussions with senior IDF officers, the High Commissioner also urged a withdrawal of Israeli military forces from some of their forward positions and a lowering of the military profile in the occupied territories. UN وفي المناقشات التي أجرتها مع ضباط كبار في قوات الدفاع الإسرائيلية، حثت المفوضة السامية أيضاً على انسحاب القوات العسكرية الإسرائيلية من مواقعها الأمامية وعلى خفض الوجود العسكري في الأراضي المحتلة.
    The elements of response and deterrence are interlinked: strengthened deterrence will lessen the chance of circumstances developing in which it will be necessary to respond to a violator's withdrawal. UN وعناصر الرد والردع مترابطة: فالردع المعزز يقلل من فرصة نشأة الظروف التي سيكون فيها من الضروري الرد على انسحاب المنتهك.
    Although it had been more than a year since the Israeli occupying forces had withdrawn from the Gaza Strip and part of the West Bank, the situation of the Palestinian people had deteriorated. UN ومع أنه مضى أكثر من عام على انسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من قطاع غزة وجزء من الضفة الغربية، فإن حالة الشعب الفلسطيني ازدادت سوءاً.
    The Abkhaz side continued to insist on the withdrawal of the Georgian forces from the upper Kodori Valley and the signing of a document on non-resumption of hostilities as a precondition for re-engaging in negotiations with the Georgian side. UN وظل الجانب الأبخازي مصرا على انسحاب القوات الجورجية من منطقة وادي كودوري العليا وتوقيع وثيقة عدم استئناف لأعمال القتال كشرط مسبق لاستئناف المفاوضات مع الجانب الجورجي.
    The Council insists on the withdrawal of all Bosnian Serb military forces from the Bihac safe area and on the need to ensure full respect by all parties of the safe areas, particularly for the benefit of the civilian population. UN ويصر المجلس على انسحاب جميع القوات العسكرية الصربية البوسنية من منطقة بيهاتش اﻵمنة وعلى الحاجة إلى كفالة الاحترام الكامل من قِبل جميع اﻷطراف للمناطق اﻵمنة، وبخاصة لصالح السكان المدنيين.
    Besides agreeing on the withdrawal of all SAF, SPLA and proxy forces from Abyei, the parties also agreed to refer the underlying unresolved dispute regarding the findings of the Abyei Boundaries Commission to be decided by the Permanent Court of Arbitration in The Hague. UN وإلى جانب الاتفاق على انسحاب جميع عناصر القوات المسلحة والجيش الشعبي والقوات المتحالفة مع كل منهما من منطقة أبيي، اتفق الطرفان أيضاً على أن يُحيلا النزاع الأساسي المعلق بشأن نتائج لجنة حدود أبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي للبت فيه.
    An expected accomplishment providing for withdrawal of foreign forces and an indicator of achievement that referred to the withdrawal of Israeli forces from Lebanese territory were both needed and his delegation would continue to press for their inclusion. UN وأشار إلى الحاجة إلى إدراج إنجاز متوقع ينص على انسحاب القوات الأجنبية ولمؤشر للإنجاز يشير إلى انسحاب القوات الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية وقال إن وفده سيواصل الإلحاح من أجل تضمينهما.
    The inability of States parties to respond effectively and in a timely fashion to the withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea in 2003 is a telling example. UN وخير مثال على ذلك هو عجز الدول الأطراف عن الرد بصورة فعالة وفي الوقت المناسب على انسحاب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    This procedure applies mutatis mutandis to the withdrawal of States and regional economic integration organizations from this Code. UN ويطبق هذا الإجراء بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية على انسحاب الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية من مدونة السلوك هذه.
    Moreover, they seriously affect the credibility of the Security Council, whose resolutions provide for the withdrawal of the occupation troops. UN وعلاوة على ذلك، تمس بصورة خطيرة مصداقية مجلس اﻷمن الذي تنص قراراته على انسحاب قوات الاحتلال.
    23. The Russian Federation and Latvia have agreed to negotiate a legally binding agreement providing for the withdrawal of Russian troops from Latvia. UN ٢٣ - اتفق الاتحاد الروسي ولاتفيا على التفاوض بشأن اتفاق ملزم قانونا ينص على انسحاب القوات الروسية من لاتفيا.
    The agreement also provided for the withdrawal of the Abyei police unit to be replaced by two new battalions of joint integrated units composed of SPLA and SAF troops. UN كما نص الاتفاق على انسحاب وحدة شرطة أبيي واستبدالها بكتيبتين من الوحدات المشتركة المكونة من القوات المسلحة والجيش الشعبي.
    They also discussed the consequences of the withdrawal of MINURCAT from the Central African Republic and the need to avoid any vacuum of security in the subregion. UN كما نقاشوا النتائج المترتبة على انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من جمهورية أفريقيا الوسطى والحاجة إلى تجنب أي فراغ في الأمن في المنطقة الفرعية.
    4. Permit me to point out that it is now roughly one year since Israel fully withdrew from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank. UN 4 - واسمحوا لي بالإشارة إلى أنه مضى عام تقريبا على انسحاب إسرائيل التام من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية.
    The court held, firstly, that under the authority of paragraph 9 of Resolution No. 160, the founder's opt-out did indeed trigger a new obligation on Oina to re-register. UN ورأت المحكمة في المقام الأول، بموجب الفقرة 9 من القرار رقم 160، أنه ترتب على انسحاب المؤسس فعلاً التزام جديد على صحيفة " أوينا " بإعادة التسجيل.
    Agreement must be reached among States parties about how to respond in the event of a withdrawal from the Treaty of any State party. UN وطالب بضرورة التوصل إلى اتفاق فيما بين الدول الأطراف بشأن نهج الرد على انسحاب أي دولة طرف من المعاهدة.
    And that was happening at a time when, generally speaking, peace moves based on Israel's withdrawal from the occupied territories were supposed to be taking place. UN ويتم ذلك في الوقت الذي يفترض فيه بصفة عامة أن يتم اتخاذ خطوات سلمية تقوم على انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة.
    However, this was mere propaganda and wishful thinking: three months after the company had withdrawn, everything collapsed, the legal Government was overthrown by a coup d'état and the population's suffering as a result of fresh military action increased. In other words, the solution was false. UN لكن اﻷمر كان محض دعاية وسراباً، فبعد انقضاء ثلاثة أشهر على انسحاب الشركة، انهار الوضع وقام انقلاب عزل الحكومة الشرعية وازدادت معاناة المواطنين بفعل وقوع اضطرابات مسلحة جديدة، مما دل على أن الحل كان زائفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus