"على اهتمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • the attention
        
    • the interest
        
    • interest in
        
    • interest to
        
    • the concern
        
    • concern for
        
    • attention to
        
    • concern to
        
    • getting attention
        
    In addition, a Guide may not attract the attention of States in the way that a model law could do. UN كما أن الدليل قد لا يستحوذ على اهتمام الدول بالقدر الذي يستحوذ عليه القانون النموذجي.
    Climate change has recently captured the attention of the entire world, as the Copenhagen summit draws closer. UN استحوذ تغير المناخ مؤخرا على اهتمام العالم بأسره مع اقتراب عقد مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    We are convinced that this logic cannot fail to attract the attention of policy makers in New Delhi and Islamabad. UN إننا مقتنعون بأن هذا المنطق لا يمكن له إلا أن يستحوذ على اهتمام واضعي السياسات في نيودلهي وإسلام أباد.
    As criteria of success, showing the interest of beneficiary Governments and their funding partners, these missions led to the formulation of 18 capacity-building projects. UN وكمعيار للنجاح يدل على اهتمام الحكومات المستفيدة وشركائها في التمويل، أفضت هذه البعثات إلى صوغ 18 مشروعا لبناء القدرات.
    In some instances, delays in government clearance for positions of the UNFPA Representative have jeopardized UNFPA ability to maintain the interest of internal and external candidates. UN وقد أدى تأخر موافقة الحكومات على وظائف ممثلي الصندوق، في بعض الحالات، إلى إضعاف قدرة الصندوق على الحفاظ على اهتمام المرشحين الداخليين والخارجيين.
    The situation in the Great Lakes region continued to occupy the attention of the Council. UN وظلت الحالة في منطقة البحيرات الكبرى تستحوذ على اهتمام المجلس.
    Certainly, the key issues of trade policy and optimal trade regimes between the parties will continue to receive the attention of policy makers in the coming period. UN وليس من شك في أن القضايا الرئيسية في السياسة التجارية والنظم التجارية المثلى بين الأطراف ستظل تستحوذ على اهتمام صانعي السياسة في الفترة المقبلة.
    That crisis has gripped the attention of every international body. UN وقد استحوذت الأزمة على اهتمام كل هيئة دولية.
    This is testimony to the attention of my Government to that chapter of our activities. UN وهذا يشهد على اهتمام حكومتي بهذا الجانب من جوانب أنشطتنا.
    I should be grateful if you would bring the present letter to the attention of the members of the Security Council for their information. UN وأكون ممتنا لو عملتم على عرض هذه الرسالة على اهتمام أعضاء مجلس الأمن للعلم.
    The plight of Darfur merited the attention of the whole international community, not just of Africa. UN فمحنة دارفور استحوذت على اهتمام المجتمع الدولي برمته، لا أفريقيا فقط.
    The functioning and efficacy of these courts had engaged the attention of the Parliamentary Committee on Empowerment of Women. UN وقد استحوذ سير عمل هذه المحاكم وفعاليتها على اهتمام اللجنة البرلمانية المعنية بتمكين المرأة.
    Many of those reports were mandated by the legislative bodies, which was certainly encouraging, since it indicated the interest of Member States in the work of the Office. UN وقال إن كثيرا من تلك التقارير قد أعدت بتكليف من الهيئات التشريعية، وذاك دون شك أمر مشجع، ﻷنه يدل على اهتمام الدول اﻷعضاء بأنشطة المكتب.
    ACC should take up issues that capture the interest of the governing bodies of the system and the international community at large. UN وينبغي أن تتناول اللجنة المسائل التي تستحوذ على اهتمام أجهزة حكم المنظومة والمجتمع الدولي عامة.
    Nevertheless, we wish to highlight the interest of the Bolivarian Republic of Venezuela in some aspects of disarmament and international security. UN ومع ذلك، نود أن نشدد على اهتمام جمهورية فنـزويلا البوليفارية ببعض الجوانب المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    The representative of Argentina highlighted the interest of the countries of the Rio Group in strengthening regional cooperation. UN وركز ممثل الأرجنتين على اهتمام بلدان مجموعة ريو بتعزيز التعاون الإقليمي.
    His presence in our midst bears witness to the interest of his Government in the work of the Conference. UN فحضوره بين ظهرانينا شاهد على اهتمام حكومته بأعمال المؤتمر.
    I wish to underscore my country's interest in and commitment to this topic. UN أود التشديد على اهتمام بلدي بهذا الموضوع والتزامه به.
    The issue of the brotherly country of Afghanistan has been and continues to be of great interest to the Kingdom of Saudi Arabia. Saudi Arabia continues to provide assistance to the people of Afghanistan as it did throughout their heroic struggle. UN إن قضية الدولة الشقيقة أفغانستان كانت ولا تزال تحوز على اهتمام المملكة العربية السعودية التي ما فتئت تقدم العون الى شعب افغانستان مثلما كانت تفعل خلال نضاله البطولي.
    I also emphasized the concern of the international community for the maintenance and strengthening of the non-proliferation regime and the safeguards system. UN كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات.
    This Conference was a manifestation of the State of Qatar's ongoing concern for its elderly population, which occupies a privileged position in Qatari society. UN ويعد هذا المؤتمر دليلا على اهتمام دولة قطر المستمر بسكانها المسنين، الذين يحتلون مكانة متميزة في المجتمع القطري.
    Further evidence of the State's attention to the issue of drinking water is the enactment of special standard-setting laws such as a drinking water act and the Kyrgyz Republic's code of water laws. UN ويمثل تشريع قوانين خاصة معنية بتحديد معايير مياه الشرب، دليلاً آخر على اهتمام الدولة بمسألة مياه الشرب.
    Summary of issues of interest and concern to the United Nations entities and members of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space UN ملخص المسائل التي تبعث على اهتمام وانشغال كيانات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    You're getting attention. I am super-jelly. I want attention. Open Subtitles أنتي حصلتي على الإهتمام أشعر بالغيرة، أريد أن أحصل على اهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus