"على اﻹصلاحات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the reforms
        
    • on reforms
        
    • reforms to
        
    • the repairs
        
    The Secretariat was therefore to be commended for the reforms already introduced, in particular the establishment of the new Office of Internal Oversight Services. UN وقال إنه ينبغي لذلك توجيه الثناء إلى اﻷمانة العامة على اﻹصلاحات التي بدأ العمل بها بالفعل، وخصوصا إنشاء مكتب المراقبة الداخلية الجديد.
    I would like to highlight in particular the reforms suggested to the United Nations structure and to the Secretariat. UN وأود أن أسلط الضوء بشكل خاص على اﻹصلاحات المقترحة في هيكل اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة.
    Because the Guam land history has been discovered, is in the process of being preserved and will some day be professionally developed, the truth in time will clear our vision so that we may set our sights squarely upon the reforms we must now help establish. UN وﻷن تاريخ أراضي غوام قد اكتشف، وﻷنه في طور الحفاظ عليه وسيتم يوما ما تطويره بطريقة مراسية فإن الحقيقة سوف تقشع الغشاوة عن أعيننا حتى يتسنى لنا أن نضع أنظارنا تماما على اﻹصلاحات التي ينبغي لنا اﻵن أن نساعد في وضعها.
    This plan focused on reforms in such foundational areas as curricula, teaching methods and remedial education, as well as more broadly on school management, community participation and child well-being. UN وقد ركزت هذه الخطة على الإصلاحات في المجالات الأساسية مثل المناهج وأساليب التدريس والتعليم التقويمي، كما ركزت بشكل أعم على إدارة المدارس والمشاركة المجتمعية ورفاه الطفل.
    Government interventions in the sector centered on reforms to improve the efficiency of the education system, enhance the teaching-learning process and skills for competitiveness, and ensure equity in basic education. UN وتركزت عمليات تدخل الحكومة في هذا القطاع على الإصلاحات الرامية إلى تحسين كفاءة نظام التعليم، والنهوض بعملية التعليم والتعلم، والمهارات اللازمة للمنافسة، وكفالة المساواة في التعليم الأساسي.
    I believe that the international community must continue to work together to ensure that the reforms and the strengthening of local capacities achieved so far are maintained. UN وأعتقد أنه يتعيﱠن على المجتمع الدولي أن يواصل العمل بصورة مشتركة لكفالة اﻹبقاء على اﻹصلاحات وتعزيز القدرات المحلية التي تحققت حتى اﻵن.
    Her delegation had supported the consensus on the reforms proposed by the Secretary-General, although it had not been fully convinced of the need for a review of ICSC. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد التوافق في الرأي على اﻹصلاحات المقترحة من اﻷمين العام، ولو أنه ليس مقتنعا اقتناعا كاملا بالحاجة إلى عملية استعراض للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Commending the reforms that he has initiated and the many proposals that he has made on the restructuring and strengthening of the role and functioning of the United Nations system, UN وإذ يثني على اﻹصلاحات التي بدأها والاقتراحات العديدة التي قدمها بشأن إعادة تشكيل دور وأداء منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزهما،
    'Commending the reforms that he has initiated and the many proposals that he has made on the restructuring and strengthening of the role and functioning of the United Nations system, UN ' وإذ يثني على اﻹصلاحات التي بدأها والاقتراحات العديدة التي قدمها بشأن إعادة تشكيل دور وأداء منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزهما،
    “Commending the reforms that he has initiated and the many proposals that he has made on the restructuring and strengthening of the role and functioning of the United Nations system, UN " وإذ يثني على اﻹصلاحات التي بدأها والاقتراحات العديدة التي قدمها بشأن إعادة تشكيل دور وأداء منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزهما،
    the reforms must permit the General Assembly to really exercise its prerogatives, including those which have been usurped, while preserving the principle of equality of all Member States, whose genuine political will is essential to advance. UN ويجب على اﻹصلاحات أن تسمح للجمعية العامة بأن تمارس صلاحياتها ممارسة حقيقية، بما فيها تلك التي اغتصبت منها في وقت حوفظ على مبدأ المساواة بين جميع الدول اﻷعضاء التي من اﻷساسي تغليب إرادتها السياسية اﻷصليلة على أي أمر آخر.
    The Advisory Committee trusts that in future reports of the Secretary-General on the support account, reference will be made to the impact on resource requirements of the reforms and new procedures called for by the General Assembly in resolution 49/233. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يضمﱢن اﻷمين العام تقاريره المقبلة عن حساب الدعم إشارة الى اﻷثر المترتب بالنسبة للاحتياجات من الموارد على اﻹصلاحات واﻹجراءات الجديدة المطلوبة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣.
    " Commending the reforms that he has initiated and the many proposals that he has made on the restructuring and strengthening of the role and functioning of the United Nations system, UN " وإذ يثني على اﻹصلاحات التي بدأها والاقتراحات العديدة التي قدمها بشأن إعادة تشكيل دور وأداء منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيزهما،
    The third phase, in September, will focus on reforms in human resources management. UN والمرحلة الثالثة، في أيلول/سبتمبر، ستركز على الإصلاحات في إدارة الموارد البشرية.
    Earlier efforts to reduce the role of the Government in the economy and the focus on reforms and short-term macroeconomic equilibrium weakened the capacity of Governments to conceive and implement long-term development policies and programmes. UN والجهود المبذولة سابقا لتقليص دور الحكومة في الاقتصاد والتركيز على الإصلاحات وتوازن الاقتصاد الكلي ساهمت على المدى القصير في إضعاف قدرة الحكومات على تصميم، وتنفيذ، سياسات وبرامج إنمائية طويلة المدى.
    We welcome the focus of the presidency of Mr. Jan Eliasson on reforms that will meet the needs and alleviate the problems of peoples, which are ultimately those who must benefit from the decisions we take here. UN ونرحب بتركيز رئاسة السيد يان إلياسون على الإصلاحات التي ستلبي احتياجات الشعوب وتخفف المشاكل عنها، الشعوب التي هي من يستفيد في نهاية المطاف من القرارات التي نتخذها هنا.
    The nature and the extent of that support will depend on reforms and corrective measures to propose the electoral process, as set out in paragraph 8, as well as on the level of the financial support provided by international donors and on the prevailing security environment, particularly in terms of the safety and security of United Nations staff. UN وسيتوقف طابع هذا الدعم ومداه على الإصلاحات والتدابير التصحيحية المقترحة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية، على النحو الوارد في الفقرة 8، وعلى مستوى الدعم المالي المقدم من الجهات المانحة الدولية، وعلى البيئة الأمنية السائدة، لا سيما فيما يتعلق بسلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم.
    The Australian Government is committed to improving the integrity and responsiveness of temporary working visas, releasing a discussion paper in June 2008 seeking stakeholder feedback on reforms to the 457 visa. UN وتلتزم الحكومة الأسترالية بتحسين شروط ومزايا تأشيرات العمل المؤقتة، وذلك بإصدار ورقة مناقشة في حزيران/يونيه 2008 تلتمس تعليقات أصحاب المصلحة على الإصلاحات الخاصة بالتأشيرة 457.
    The high leverage ratio in Asia and the Pacific region is attributable to donor contributions for large-scale national decentralization programmes that are based on reforms and innovations introduced and tested in UNCDF pilots, such us in the case of Nepal and Bangladesh. Regions UN ويعزى ارتفاع نسبة حشد الموارد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى مساهمات الجهات المانحة للبرامج الوطنية واسعة النطاق لتحقيق اللامركزية التي تقوم على الإصلاحات والابتكارات التي أُدخلت واختُبِرت في المشاريع الرائدة للصندوق، كما في حالة نيبال وبنغلاديش.
    I have decided that the reactor unit will affect the repairs. Open Subtitles لقد وجدت أن وحدة المفاعل ستؤثّر على الإصلاحات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus