"على اﻹنسان والبيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • on man and the environment
        
    • on human beings and the environment
        
    • on humankind and the environment
        
    • to humans and the environment
        
    • to human beings and the environment
        
    • on mankind and the environment
        
    • to both humans and the environment
        
    • their humanitarian and environmental
        
    • to man and the environment
        
    This will have devastating short- and long-term effects on man and the environment. UN وسيكون لذلك التلوث آثار مدمرة قصيرة اﻷجل وطويلة اﻷجل على اﻹنسان والبيئة.
    It is entrusted with responsibilities for the review, compilation and distribution of scientific data on the impact of ionizing radiation on man and the environment. UN ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة.
    It is entrusted with responsibilities for the review, compilation and distribution of scientific data on the impact of ionizing radiation on man and the environment. UN ويعهد إلى اللجنة مسؤوليات استعراض وجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة.
    In 1999 they again made use of such weapons in their military operations against Yugoslavia, despite their awareness of the adverse impact of those weapons on human beings and the environment. UN رغم علمهما بالنتائج السلبية التي يخلفها هذا السلاح عند استخدامه على الإنسان والبيئة.
    58. Mr. Tsymbaliuk (Ukraine) said that there was a continuing need to examine and compile information on atomic and ionizing radiation, and to analyse its effects on humankind and the environment. UN 58 - السيد تسيمباليوك (أوكرانيا): قال إن هناك حاجة مستمرة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على الإنسان والبيئة.
    The implementation of effective alternatives will reduce potential risks to humans and the environment. UN كما أن التنفيذ الفعال للبدائل سيقلل المخاطر المحتملة على الإنسان والبيئة.
    He notes that, in many cases, even Governments claim not to have access to the necessary information on the potential dangers to human beings and the environment. UN ويشير إلى أن الحكومات قد ادعت هي الأخرى في الكثير من الحالات عدم حصولها على المعلومات اللازمة عن مخاطر هذه الأنشطة على الإنسان والبيئة.
    Pakistan, for its part, would continue to assist the Scientific Committee in its work with a view to minimizing the effects of atomic radiation on mankind and the environment. UN ومن ناحية أخرى، أعلن عزم باكستان على مواصلة تقديم المساعدة للجنة العلمية في ما تقوم به من أعمال في سبيل التقليل إلى أدنى حد من آثار الإشعاع الذري على الإنسان والبيئة.
    The international community was providing Ukraine with truly invaluable assistance and, for that reason, the results of the scientific research into the effects of radiation on man and the environment should also serve the interests of all mankind. UN فالمجتمع الدولي يزود أوكرانيا بمساعدة نفيسة حقا، ولهذا السبب فإن نتائج البحث العلمي في آثار اﻹشعاع على اﻹنسان والبيئة ينبغي أن تخدم أيضا مصالح البشرية جمعاء.
    At the same time, UNSCEAR was conducting insufficient work in terms of the collection and study of information on atomic and ionizing radiation and analysing its effects on man and the environment. UN وفي الوقت ذاته، فإن اللجنة العلمية تؤدي عملا غير كاف من ناحية جمع ودراسة المعلومات المتعلقة باﻹشعاع الذري المؤين وتحليل آثاره على اﻹنسان والبيئة.
    His delegation expressed appreciation to the Scientific Committee for its contribution in highlighting the adverse effects of atomic radiation on man and the environment. UN وأضاف أن وفد باكستان يعرب عن تقديره للجنة العلمية ﻹسهامها في إلقاء الضوء على اﻵثار الضارة لﻹشعاع الذري على اﻹنسان والبيئة.
    12.30 The secretariat prepares reports to the General Assembly on the sources and effects of ionizing radiation on man and the environment, representing the latest assessments of the Committee. UN ٢١-٠٣ وتعد أمانة اللجنة تقارير تُرفع إلى الجمعية العامة عن مصادر وآثار الاشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة وتمثل أحدث عمليات التقييم التي تضطلع بها اللجنة.
    12.30 The secretariat prepares reports to the General Assembly on the sources and effects of ionizing radiation on man and the environment, representing the latest assessments of the Committee. UN ٢١-٠٣ وتعد أمانة اللجنة تقارير تُرفع إلى الجمعية العامة عن مصادر وآثار الاشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة وتمثل أحدث عمليات التقييم التي تضطلع بها اللجنة.
    12.28 The United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation was established by the General Assembly by its resolution 913 (X) of 3 December 1955 and was entrusted with the compilation and distribution of scientific data on the impact of ionizing radiation on man and the environment. UN ٢١-٨٢ أنشأت الجمعية العامة بموجب قرارها ٣١٩ )د - ٠١( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١، لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بآثار اﻹشعاع الذري التي كلفت بجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤيﱢن على اﻹنسان والبيئة.
    12.28 The United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation was established by the General Assembly by its resolution 913 (X) of 3 December 1955 and was entrusted with the compilation and distribution of scientific data on the impact of ionizing radiation on man and the environment. UN ٢١-٨٢ أنشأت الجمعية العامة بموجب قرارها ٣١٩ )د - ٠١( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٥٩٩١، لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بآثار اﻹشعاع الذري التي كلفت بجمع وتوزيع البيانات العلمية المتعلقة بآثار اﻹشعاع المؤيﱢن على اﻹنسان والبيئة.
    6. Establishing economic and environmental policies that take into account the conservation, development and rational exploitation of sources of non-renewable energy and the limitation of their negative effects on human beings and the environment and encouraging the utilization of renewable energy sources on sound economic and environmental bases; UN 6 - وضع سياسات اقتصادية وبيئية تأخذ بعين الاعتبار المحافظة على مصادر الطاقة غير المتجددة وتطويرها وترشيد استغلالها والحد من آثارها السلبية على الإنسان والبيئة وتشجيع استخدام مصادر الطاقة المتجددة على أسس بيئية واقتصادية سليمة.
    Mr. Matook (Iraq) (spoke in Arabic): I would like to speak on the draft resolution submitted by my delegation, contained in document A/C.1/56/L.8, on the grave harmful effects of depleted uranium on human beings and the environment. UN السيد المعتوق (العراق) (تكلم بالعربية): أود أن أتحدث بشأن مشروع القرار المقدم من وفد بلادي، في الوثيقة A/C.1/56/L.8، لأهمية وخطورة تأثير اليورانيوم المنضب على الإنسان والبيئة.
    25. Mr. Suanes (Cuba) said that, for many years, the Scientific Committee had provided Member States with valuable information on the sources of atomic radiation and the effects of radiation on human beings and the environment. UN 25 - السيد سوانيس (كوبا): قال إن اللجنة العلمية تزود الدول الأعضاء منذ سنوات عديدة بمعلومات قيمة عن مصادر الإشعاع الذري وآثار الإشعاع على الإنسان والبيئة.
    24. Mr. Toro-Carnevali (Bolivarian Republic of Venezuela), speaking on behalf of the States parties and associated States of the Southern Common Market (MERCOSUR), said that the report of the Scientific Committee on its sixtieth session illustrated the importance of the effects of atomic radiation on humankind and the environment. UN 24 - السيد تورو كارينفالي (جمهورية فنزويلا البوليفارية):تحدث باسم الدول الأطراف والدول المنتسبة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، فقال إن تقرير اللجنة العلمية عن أعمال دورتها الستين يقيم الدليل على الاهتمام الذي تحظى به مسألة آثار الإشعاع الذري على الإنسان والبيئة.
    " Cleaner production " is a term that refers to a continuous, integrated and preventive strategy applied to products, consumption and processes to reduce risk to humans and the environment. UN 153- إن " الإنتاج الأنظف " هو المصطلح الذي يعني تطبيق إستراتيجية مستمرة، متكاملة ووقائية على المنتجات، الإستهلاك والعمليات للحد من المخاطر على الإنسان والبيئة.
    The declaration provides a framework for dealing with the ethical issues highlighted by medicine, life sciences and associated technologies as applied to human beings and the environment. UN ويوفر الإعلان إطاراً لتناول القضايا المتعلقة بقواعد السلوك التي يبرزها الطب وعلوم الحياة والتكنولوجيات ذات الصلة كما يتم تطبيقها على الإنسان والبيئة.
    24. Pakistan would continue to cooperate fully with the Scientific Committee in order to achieve the international community's collective goal of minimizing the effects of atomic radiation on mankind and the environment. UN 24 - وأعلن أن باكستان ستواصل تعاونها مع اللجنة العلمية من أجل بلوغ الهدف المشترك للمجتمع الدولي المتعلق بالتقليل إلى أدنى حد من آثار الإشعاع الذري على الإنسان والبيئة.
    Sufficient data are available to establish that c-PentaBDE, due to the inherent properties of its components as regards of persistency, bioaccumulation, long-range environmental transport and toxicity, pose a sufficiently great risk to both humans and the environment to warrant a global ban (POPRC, 2006). UN وتتوافر بيانات كافية لبيان أن المزيج التجاري c-PentaBDE، بالنظر إلى خواصه الكامنة لمكوناته فيما يتعلق بالثبات والتراكم الأحيائي والانتقال بعيد المدى في البيئة والسمية، يفرض مخاطر كبيرة كافية على الإنسان والبيئة مما يقتضي فرض حظر عالمي عليه (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006.
    Any radiation leak from nuclear facilities posed a threat to man and the environment. UN وأشار إلى أن أي تسرب للإشعاع من منشآت نووية يشكل خطرا على الإنسان والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus