"على بحر قزوين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Caspian Sea
        
    • of the Caspian
        
    • the Caspian region
        
    Recognizing their responsibility towards the present and future generations for the conservation of the Caspian Sea and the integrity of its unique ecological system, UN وإدراكا منهما لمسؤولياتهما إزاء اﻷجيال الحاضرة والمقبلة في الحفاظ على بحر قزوين وعلى سلامة نظامه اﻹيكولوجي الفريد،
    Three out of five countries bordering the Caspian Sea have ratified the Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea. UN وصدقت ثلاث من الدول الخمس المطلة على بحر قزوين على اتفاقية حماية البيئة البحرية في بحر قزوين.
    Coastal countries may not undertake actions leading to a division of the Caspian Sea without the agreement of all the other coastal countries. UN ولا يجوز ﻷي من البلدان المطلة على بحر قزوين القيام بأي إجراءات تؤدي إلى تقسيم بحر قزوين دون موافقة سائر تلك البلدان.
    From the Caspian Sea region of Kazakhstan, it would not much exceed 1,000 km. UN والمسافة من مناطق كازاخستان الواقعة على بحر قزوين لن تزيد كثيرا عن ٠٠٠ ١ كيلومتر.
    As a result, a network of pipelines is required to transport oil and gas from Azerbaijan, Turkmenistan and Kazakhstan on the Caspian Sea to ports in Georgia and Turkey. UN الأمر الذي يستلزم وجود شبكة من خطوط الأنابيب لنقل النفط والغاز من أذربيجان وتركمانستان وكازاخستان على بحر قزوين إلى الموانئ في جورجيا وتركيا.
    The Russian Federation and the States bordering the Caspian Sea signed a draft agreement on cooperation in the subregion on countering possible terrorist threats. UN ووقع الاتحاد الروسي والدول المطلة على بحر قزوين مشروع اتفاق بشأن التعاون في المنطقة دون الإقليمية على التصدي للتهديدات الإرهابية المحتملة.
    The Ministry of Foreign Affairs expresses the hope that the results of the consultations will serve as an impetus for all the Caspian countries to achieve a consensus on the legal status of the Caspian Sea. UN وتعرب وزارة الخارجية عن أملها في أن تكون نتائج المشاورات بمثابة دفعة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بين الدول المطلة على بحر قزوين حول الوضع القانوني له.
    Kazakhstan is making considerable efforts to ensure the prompt settlement of the legal status of the Caspian Sea and the conclusion of a convention based on consensus among the Caspian States. UN وتبذل جمهورية كازاخستان جهودا ملموسة من أجل التوصل الى تسوية معجلة لمشكلة الوضع القانوني لبحر قزوين وابرام اتفاقية على أساس التوصل إلى توافق اﻵراء بين الدول المطلة على بحر قزوين.
    4. The parties agree that the activities of the coastal States of the Caspian Sea should be performed on the basis of the following principles: UN ٤ - يتفق الطرفان على أن أنشطة الدول المطلة على بحر قزوين يجب الاضطلاع بها على أساس المبادئ التالية:
    This approach has been confirmed by the recently issued international tender for the development and exploration of oil and gas deposits in the Turkmen zone of the Caspian Sea. UN وقد جرى التأكيد مؤخرا على هذا النهج بالعطاء الدولي الذي طرح مؤخرا لتنمية واستكشاف مستودعات البترول والغاز في منطقة توركمان الواقعة على بحر قزوين.
    2. The Parties agree that the activities of the littoral States on the Caspian Sea must be conducted in keeping with the following principles: UN ٢ - يتفق الطرفان على أن أنشطة البلدان المطلة على بحر قزوين يجب الاضطلاع بها وفقا للمبادئ الدولية:
    2. The Parties agree that the activities of the littoral States on the Caspian Sea must be conducted in keeping with the following principles: UN ٢ - الطرفان متفقان على ضرورة أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول المطلة على بحر قزوين قائمة على المبادئ التالية:
    - The maintenance of the Caspian Sea as a zone of peace, good-neighbourliness, friendship and cooperation, and the peaceful settlement of all questions concerning the Caspian Sea; UN - الحفاظ على بحر قزوين بصفته منطقة سلام وحسن جوار وصداقة وتعاون، وحل جميع المسائل المتعلقة بهذا البحر بالوسائل السلمية؛
    4. The coastal States shall be directly responsible for preserving the unique ecosystem of the Caspian Sea. UN ٤ - تقع على عاتق الدول المطلة على بحر قزوين مسؤولية مباشرة عن الحفاظ على النظام البيئي الفريد لهذا البحر.
    The Union of Soviet Socialist Republics and Iran, proclaiming the Caspian Sea to be a sea belonging to the two States, de facto extended their sovereignty over the corresponding national sectors divided by the Astara-Gasan-Kuli line. UN وحقيقة اﻷمر أن الاتحاد السوفياتي وإيران، اللذين أطلقا على بحر قزوين اسم - بحر الدولتين - بسطا سيادتهما على القطاعين الوطنيين المناظرين المقسمين حسب خط أستار - غاسانكول.
    The Russian Federation and the Islamic Republic of Iran have already stated repeatedly, including in an official context, their categorical objection to the implementation of such projects before all the Caspian States have finally reached general agreement on the adoption of a new legal status for the Caspian Sea and the protection of its ecological security. UN وقد سبق أن أعلن الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية مرارا وتكرارا، بما في ذلك في محافل رسمية، عن اعتراضهما القاطع على تنفيذ مثل تلك المشاريع قبل التوصل إلى اتفاقات عامة بين الدول المطلة على بحر قزوين بشأن اعتماد مركز قانوني جديد للبحر وكفالة حماية أمنه الإيكولوجي.
    33. The ferry systems on the Caspian Sea from Kazakhstan and Turkmenistan to the Caucasus region are quantitatively and qualitatively inadequate. UN 33 - لا ترقى نظم العبارات المقامة على بحر قزوين والتي تمتد بين كازاخستان وتركمانستان ومنطقة القوقاز إلى المستوى المطلوب لا كمّا ولا نوعا.
    Kazakhstan welcomes the desire of the States bordering the Caspian Sea to take practical steps for the development of the hydrocarbon resources of the Caspian Sea and does not rule out the possibility of exploiting jointly with them the deposits in the Kazakh sector of the Caspian shelf. UN وكازاخستان متجاوبة مع سعي الدول المطلة على بحر قزوين إلى الشروع في اتخاذ إجراءات عملية لاستخراج الموارد الهيدروكربونية من بحر قزوين، ولا تستثنى إمكانية التعاون معها في التنقيب في الرواسب الواقعة في القطاع الكازاخي من الطبقة الصخرية لبحر قزوين.
    Until the Caspian States reach an agreement on the status of the Caspian Sea, the parties will adhere to the delimitation of administrative and territorial borders along a line running through the middle of the Sea. " UN وريثما يتم التوصل الى اتفاق بين الدول المطلة على بحر قزوين بشأن وضع بحر قزوين، سيتمسك الطرفان بالحدود اﻹدارية - اﻹقليمية المحددة على خط الوسط.
    In this regard, the sides believe that all rights with regard to the Caspian Sea appertain to the States of the Caspian region and that they alone may define rules governing activities in the Caspian as well as conditions for involving physical persons and legal entities of third countries. UN وفي هذا الصدد، أسس الجانبان موقفيهما على أحقية كافة الدول المطلة على بحر قزوين في استغلاله، وفي تحديد الشروط التي تنظم اﻷنشطة التي تزاول فيه، فضلا عن تحديد الشروط التي تنظم اجتذاب اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص القانونيين التابعين لبلدان ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus