"على بدء المفاوضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to start negotiations
        
    • to begin negotiations
        
    • to commence negotiations
        
    • on starting negotiations
        
    • that the negotiations begin
        
    • the start of negotiations
        
    • the commencement of negotiations
        
    • to the beginning of negotiations
        
    • to the launching of negotiations
        
    Turkey has been keen to start negotiations in the CD as early as possible. UN وقد حرصت تركيا على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في أسرع وقت ممكن.
    Though the Conference was later unable to build on this progress, I am confident that your resolve to start negotiations this year remains firm. UN ورغم أن المؤتمر لم يتمكن لاحقاً من تعزيز هذا التقدم، فأنا واثق من أن عزمكم على بدء المفاوضات هذا العام لا يزال راسخاً.
    Having agreed to begin negotiations in a climate of calm that is conducive to the advancement of the peace process, UN وقد اتفقا على بدء المفاوضات في جو مفعم بالهدوء، مما يساعد على تهيئة بيئة مواتية لمواصلة عملية السلام.
    Japan appealed to relevant States of the Conference on Disarmament members to agree to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay on a number of occasions, including at the foreign ministerial level. UN وقد ناشدت اليابان في عدد من المناسبات الدول ذات الصلة من أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن توافق على بدء المفاوضات بشأن المعاهدة دون إبطاء، بما في ذلك على مستوى وزراء الخارجية.
    As we have stated earlier, Finland places special importance on starting negotiations on the fissile material cut—off treaty. UN وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    We also welcome the establishment by the CD of an Ad Hoc Committee with a mandate to negotiate a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. We urge that the negotiations begin forthwith. UN ونرحب أيضاً بقيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة اسندت إليها ولاية التفاوض على معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً وفعلياً، لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية ونحث على بدء المفاوضات في الحال.
    No agreement exists to start negotiations on the latter with European Union expressing strong interest. UN وليس هناك أي اتفاق على بدء المفاوضات بشأن الموضوع الأخير مع الاتحاد الأوروبي الذي يبدي اهتماماً كبيراً.
    We have also agreed to start negotiations on the prohibition of weapon-related fissile material. UN واتفقنا أيضا على بدء المفاوضات بشأن حظر المواد الانشطارية ذات الصلة باﻷسلحة.
    It is imperative to get the Conference on Disarmament functioning again in order to start negotiations on the fissile material cut-off treaty as a pressing item on its agenda, together with the issue of observing the principle of peaceful activities in outer space. UN ولا بد من أن يعمل مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كبند ملحّ على جدول أعماله، إلى جانب مسألة التقيد بمبدأ الأنشطة السلمية في الفضاء الخارجي.
    States members of the Conference cannot agree to start negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT), which Austria would like to see start without delay. UN لا تستطيع الدول الأعضاء في المؤتمر الاتفاق على بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي تود النمسا أن تراها تبدأ من دون تأخير.
    Similarly, the State of Qatar is against the use or threat of use of nuclear weapons, and urges nuclear countries to start negotiations with a view to reaching the goal of nuclear disarmament. UN وبالمثل، فإن دولة قطر تعارض استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وتحث الدول النووية على بدء المفاوضات بغية بلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي.
    We urge all parties to begin negotiations as soon as possible, addressing final status issues, including the status of Jerusalem and the settlements. UN ونحث جميع الأطراف على بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن، ومعالجة مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك وضع القدس والمستوطنات.
    This was made possible owing to an agreement reached in the Conference on Disarmament in August 1993 to begin negotiations on the issue. UN وقد أصبح ذلك ممكنا بسبب التوصل في مؤتمر نزع السلاح في آب/أغسطس ١٩٩٣ الى اتفاق على بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة.
    Finland welcomes the agreement to begin negotiations at the Conference on Disarmament on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN وترحب فنلندا بالاتفاق على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية.
    In our view the Conference on Disarmament should promptly agree to commence negotiations, and complete a global ban at the earliest possible time. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح في رأينا أن يوافق بسرعة على بدء المفاوضات وفرض حظر عالمي في أقرب وقت ممكن.
    Pakistan therefore urges the Conference on Disarmament to commence negotiations on nuclear disarmament in early 1998. UN لذلك، تحث باكستان مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في وقت مبكر من عام ١٩٩٨.
    With the Conference on Disarmament unable to commence negotiations, her Government invited all States parties to engage with the Group, whose recommendations could serve as a reference for future negotiations. UN وبالنظر إلى عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات ذات الصلة، تدعو حكومتها جميع الدول الأطراف إلى التفاعل مع الفريق الذي يمكن أن يُستعان بتوصياته كمرجع للمفاوضات التي تجري في المستقبل.
    I hope that this august body will soon reach an agreement on starting negotiations on an FMCT, without setting any preliminary parameters, conditions or constraints. UN وأرجو أن تصل هذه الهيئة المهيبة في القريب العاجل إلى اتفاق على بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية، دون وضع أي بارامترات تمهيدية أو شروط أو قيود.
    We also welcome the establishment by the Conference on Disarmament of an ad hoc committee with a mandate to negotiate a non-discriminatory, multilateral, internationally effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for weapons purposes or other explosive purposes. We urge that the negotiations begin forthwith. UN ونرحب أيضاً بقيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة اسندت إليها ولاية التفاوض على معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق من تنفيذها دولياً وفعلياً، لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية ونحث على بدء المفاوضات في الحال.
    For more than 15 years, opposition by a minority of States to the start of negotiations in the Conference has inhibited the formation of political will and is hampering decision-making processes. UN ومنذ أكثر من 15 سنة، أعاق اعتراض أقلية من الدول على بدء المفاوضات في المؤتمر تكوُّن إرادة سياسية، وهو يعيق الآن عمليات اتخاذ القرار.
    I believe that such a stalemate is not in the interest of any country, especially after all member States of the Conference have agreed on the commencement of negotiations. UN وأعتقد بأن هذا ليس في صالح أي بلد خاصة بعد أن اتفقت كافة الدول الأعضاء في المؤتمر على بدء المفاوضات.
    Russia has no objection to the beginning of negotiations on an FMCT in the Conference on Disarmament. UN وليس لدى روسيا أي اعتراض على بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Notwithstanding all the delays, the European Union continues to attach the utmost importance to the launching of negotiations on such a treaty during this year's session of the Conference on Disarmament and to its rapid conclusion. UN وبالرغم من كل التأخير، لا يزال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية بالغة على بدء المفاوضات حول معاهدة من هذا القبيل خلال دورة مؤتمر نزع السلاح لهذه السنة وفي التوصل إلى خاتمة سريعة بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus