"على بذل المزيد من الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • further efforts
        
    • to make greater efforts
        
    • to do more
        
    • to increase its efforts
        
    • to undertake greater efforts
        
    • to increase efforts
        
    • to exert greater efforts
        
    • to make a greater effort
        
    • to make additional efforts
        
    • to further strengthen its efforts
        
    • increased efforts
        
    But the uncertain future of climates and the recurrence of natural catastrophes urge us to make further efforts. UN ولكن المستقبل غير الموثوق به للمناخ وتكرار حدوث الكوارث الطبيعية يحثنا على بذل المزيد من الجهود.
    The speaker urged the Fund to make further efforts to achieve a more balanced distribution of resources. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.
    She encouraged the Secretariat to make further efforts to address that problem. UN وشجعت الأمانة العامة على بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه المشكلة.
    The Committee encourages the State party to make greater efforts to promote community-based rehabilitation programmes and inclusive education. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لتعزيز برامج إعادة التأهيل داخل المجتمع المحلي والتعليم الإدماجي.
    Donor countries that have fulfilled ODA commitments are commended and urged to do more. UN ونُثني على البلدان المانحة التي أوفت بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية ونحثُّها على بذل المزيد من الجهود.
    It encouraged further efforts regarding access to justice and hoped that OHCHR would strengthen its assistance. UN وشجعت على بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، وأملت أن تعزز المفوضية السامية لحقوق الإنسان مساعدتها.
    We encourage further efforts to meet the objectives of resolution 61/105. UN ونشجع على بذل المزيد من الجهود لتحقيق أهداف القرار 61/105.
    The Committee urges the Secretariat to make further efforts to make documents available in a timely manner. UN واللجنة تحث الأمانة على بذل المزيد من الجهود لتوفير الوثائق في التوقيت المناسب.
    He encouraged further efforts on those important issues. UN وحث على بذل المزيد من الجهود في معالجة تلك المسائل المهمة.
    The Committee urges the State party to make further efforts to extend benefits to the approximately 1 million persons who qualify and do not apply to receive them. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لتقديم المساعدات إلى مليون شخص آخر تقريباً من المؤهلين لها ولكنهم لا يتقدمون بطلب الحصول عليها.
    We also encourage further efforts to adhere to the principles and best practices of good humanitarian donorship. UN كما نشجع على بذل المزيد من الجهود بغية الامتثال للمبادئ وأفضل الممارسات المتعلقة بمبادرة المنح الإنسانية السليمة.
    Japan encourages both parties to make further efforts to extend the ceasefire to the West Bank. UN وهي تشجع الطرفين على بذل المزيد من الجهود لتوسيع نطاق وقف إطلاق النار ليشمل الضفة الغربية.
    He urged States to make further efforts to overcome their differences so as to finalize the text as soon as possible. UN وحث الدول على بذل المزيد من الجهود للتغلب على الاختلافات فيما بينها من أجل وضع الصيغة النهائية للنص بأسرع ما يمكن.
    The Group of 77 fully supported the work of the High Commissioner and urged her to make greater efforts to raise voluntary contributions. UN وقال إن المجموعة تؤيد كل التأييد عمل المفوضية وحثها على بذل المزيد من الجهود لجمع التبرعات.
    Conference participants had agreed to make greater efforts in the field of social development, to support programmes for sustainable human development, and to combat poverty as a means of maintaining democracy. UN واتفق المشتركون في المؤتمر على بذل المزيد من الجهود في مجال التنمية الاجتماعية، ودعم برامج التنمية البشرية المستدامة، ومكافحة الفقر كوسيلة للحفاظ على الديمقراطية.
    He urges local authorities to do more to promote such dialogue. UN ويحث السلطات المحلية على بذل المزيد من الجهود لتعزيز هذا الحوار.
    The State party is encouraged to increase its efforts in combating maternal mortality. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لمحاربة وفيات الأمومة.
    The Committee encourages the State party to undertake greater efforts to make the necessary resources available, and to seek assistance from UNICEF, WHO, and relevant NGOs, among others. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لتوفير الموارد اللازمة والتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    I have raised this matter with Lebanese officials and urged them to increase efforts in a more systematic way to ensure strict control along the border. UN وقد أثرتُ هذه المسألة مع المسؤولين اللبنانيين وحثثتهم على بذل المزيد من الجهود بطريقة أكثر منهجية لضمان وجود رقابة صارمة على طول الحدود.
    The Council also urged all Burundian parties to exert greater efforts to ensure the success of the transition, national reconciliation and the stability of the country in the longer term. UN وحث المجلس أيضا جميع الأطراف البوروندية على بذل المزيد من الجهود لكفالة نجاح العملية الانتقالية والمصالحة الوطنية واستقرار البلد على المدى الطويل.
    Chad urges the wealthy countries to make a greater effort to enable poor countries finally to address the external-debt burden, which is a true obstacle to economic and social development. UN وتحث تشاد البلدان الغنية على بذل المزيد من الجهود لتمكين البلدان الفقيرة من أن تعالج في نهاية المطاف عبء ديونها الخارجية، الذي يمثل عقبة حقيقية تعرقل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    He called on donor Governments and the UNCTAD secretariat to make additional efforts in the areas of ODA and debt. UN ودعا الحكومات المانحة وأمانة الأونكتاد على بذل المزيد من الجهود في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والديون.
    Encourages the university to further strengthen its efforts to expend bilateral cooperation with higher seats of learning around the world and interact actively with national, regional, and international educational organizations and associations. UN 7 - يحث الجامعة على بذل المزيد من الجهود لتوسيع نطاق التعاون الثنائي مع مؤسسات التعليم العالي عبر العالم، وربط صلات نشطة مع هيئات وجمعيات التعليم الوطنية والإقليمية والدولية.
    Noting the Office's history of high vacancy rates, the Committee welcomes the reduction and urges increased efforts to fill all outstanding vacancies. UN وإذ تلاحظ اللجنة ارتفاع معدلات الشغور في المكتب لأجل طويل فهي ترحب بتخفيضه وتحث على بذل المزيد من الجهود لملء جميع الشواغر المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus