"على بذل كل الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • to make every effort
        
    • to make all efforts
        
    • to do everything
        
    • that every effort should
        
    • that all efforts be made
        
    • every effort to
        
    • to pursue all efforts
        
    • to undertake all efforts
        
    • all efforts be made to
        
    • that every effort be made
        
    Donor governments were urged to make every effort to finance these levels of activities, already reduced from previous years. UN وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية.
    The Group urged the Secretary-General to make every effort to absorb the associated costs of the capital master plan within the approved budget. UN وحثت المجموعة الأمين العام على بذل كل الجهود لكي تستوعب الميزانية المعتمدة التكاليف المرتبطة بالمخطط العام.
    It also urged the Office to make every effort to avoid further slippage in the relocation schedule. UN كما حث المكتب على بذل كل الجهود الممكنة لتفادي مزيد من التأخير في الجدول الزمني لنقل الموظفين.
    The International Tribunal's commitment to make all efforts to meet Completion Strategy deadlines is demonstrated by this report. UN 44 - هذا التقرير دليل على حرص المحكمة الدولية على بذل كل الجهود للتقيد بالآجال القصوى لإستراتيجية الإنجاز.
    To optimize the field visits used for data collection, the evaluator urged UNCTAD to make all efforts to improve information gathering to prepare thoroughly for the field visits. UN ولتحقيق أقصى فائدة من الزيارات الميدانية التي يتم القيام بها لجمع البيانات، حث التقييم الأونكتاد على بذل كل الجهود لتحسين عملية جمع المعلومات في إطار الاستعداد الجيد للقيام بالزيارات الميدانية.
    The mission urges Haitian authorities to do everything possible to prepare for elections and to ensure their smooth operation. UN وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة.
    With that in mind, he urged that every effort should be made to avoid voting in the plenary. UN ومع مراعاة هذا، حث على بذل كل الجهود الممكنة لتجنب التصويت في الجلسة العامة.
    The Vietnamese delegation urges that all efforts be made to seek a long-lasting and satisfactory solution to the issue. UN ويحث وفد فييت نام على بذل كل الجهود الممكنة من أجل البحث عن حل مرضٍ ودائم لهذه المسألة.
    They agreed to make every effort to conclude an agreement before the end of 2008. UN ووافقا على بذل كل الجهود لإبرام اتفاق قبل نهاية عام 2008.
    The High Commissioner encourages all relevant persons, including United Nations personnel of the successor mission and the East Timorese Government, to make every effort to transform this defined principle into an operational reality. UN وتشجع المفوضة السامية جميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة العاملون في إطار البعثة الخَلَف، وحكومة تيمور الشرقية، على بذل كل الجهود لتحويل هذا المبدأ المحدد إلى واقع عملي.
    His delegation urged the Advisory Committee and CPC to make every effort to ensure that the Committee could begin its discussion of the proposed programme budget on or about 15 November. UN ويحث وفده اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق على بذل كل الجهود لضمان تمكين اللجنة من البدء في مناقشتها للميزانية البرنامجية المقترحة في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر أو تاريخ مقارب.
    They urged UNFPA to make every effort to ensure that ICPD principles figured prominently in the post-2015 global development agenda. UN وحثوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على بذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تندرج مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة بارزة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    They urged UNFPA to make every effort to ensure that ICPD principles figured prominently in the post-2015 global development agenda. UN وحثوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على بذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تندرج مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة بارزة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    They commended the UNICEF country office for its work despite those challenges and urged the Government, as well as UNICEF and its partners, to make every effort to protect the rights of children and women. UN وأثنوا على المكتب القطري لليونيسيف لما قام به من عمل على الرغم من هذه التحديات، وحثوا الحكومة، فضلا عن اليونيسيف وشركائها، على بذل كل الجهود لحماية حقوق الأطفال والنساء.
    86. The intention of the Secretary-General to make all efforts to ensure a geographical balance when utilizing the services of consultants is also noted. UN ٨٦ - كما نوه بعزم اﻷمين العام على بذل كل الجهود لضمان تحقيق التوازن الجغرافي عند الاستعانة بخدمات الخبراء الاستشاريين.
    Encourages regional groups, in nominating their experts to the Consultative Group of Experts, to make all efforts to ensure balanced representation in the areas of expertise indicated in paragraph 3 above; UN 4- يشجع المجموعات الإقليمية، لدى تسمية خبرائها في فريق الخبراء الاستشاري، على بذل كل الجهود من أجل ضمان التمثيل المتوازن في مجالات الخبرة المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه؛
    Encourages regional groups, in nominating their experts to the Consultative Group of Experts, to make all efforts to ensure balanced representation in the areas of expertise indicated in paragraph 3 above; UN 4- يشجع المجموعات الإقليمية، لدى تسمية خبرائها في فريق الخبراء الاستشاري، على بذل كل الجهود من أجل ضمان التمثيل المتوازن في مجالات الخبرة المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه؛
    It therefore urged the Secretariat to do everything possible to keep to the budget and the deadlines originally approved. UN لذا، حثت المجموعة الأمانة العامة على بذل كل الجهود الممكنة للمحافظة على الميزانية وعلى المواعيد النهائية التي تمت الموافقة عليها في الأصل.
    With that in mind, he urged that every effort should be made to avoid voting in the plenary. UN ومع مراعاة ذلك، حثّ على بذل كل الجهود الممكنة لتجنّب التصويت في الجلسة العامة.
    The Panel again urges that all efforts be made to find resources to effect the prompt payment of compensation approved by the Governing Council so as to provide meaningful relief as expeditiously as possible. UN ويحث الفريق مرة أخرى على بذل كل الجهود ﻹيجاد الموارد لدفع التعويض الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة بصورة عاجلة من أجل توفير إعانة معقولة في أسرع وقت ممكن.
    (a) The Secretary-General should continue his efforts to encourage the Conference on Disarmament to pursue all efforts to achieve a breakthrough in the persisting stalemate. UN (أ) ينبغي للأمين العام أن يواصل جهوده لتشجيع مؤتمر نزع السلاح على بذل كل الجهود اللازمة لكسر حالة الجمود المستمر.
    Encourages the President, Vice Presidents, and Forum Standing Committee members to undertake all efforts to ensure that this Resolution receives adequate attention during the preparatory process of ICCM-2, and authorizes the Forum Standing Committee to take any decisions with regard to the integration of the Forum into the ICCM; UN 4- ويشجع رئيس المحفل ونواب رئيس المحفل وأعضاء لجنة المحفل الدائمة على بذل كل الجهود التي تضمن حصول هذا القرار على الانتباه الوافي طوال إجراءات التحضير لعقد الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، وتأذن للجنة المحفل الدائمة باتخاذ أي إجراءات من أجل دمج المحفل في المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية؛
    13. Urges that every effort be made to make the Commission on Peace and Stability operative, and in particular stresses the need for the Indonesian authorities to provide security and personal protection for members of the Commission in cooperation with UNAMET; UN ١٣ - يحث على بذل كل الجهود الممكنة لتسيير عمل اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار، ويشدد بصفة خاصة على ضرورة قيام السلطات اﻹندونيسية بتوفير اﻷمن والحماية الشخصية ﻷعضاء اللجنة بالتعاون مع البعثة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus