It focuses on the impact of sporting mega-events on the realization of the right to adequate housing. | UN | ويركِّز هذا التقرير على تأثير المناسبات الرياضية الكبرى على إعمال الحق في السكن اللائق. |
Reports should therefore include comments on the impact that health policies, procedures, laws and protocols have on women when compared with men. | UN | ومن ثم ينبغي أن تشمل التقارير تعليقات على تأثير السياسات والإجراءات والقوانين والبروتوكولات الصحية على المرأة، مقارناً بتأثيرها على الرجل. |
In 2010, it will focus on the impact of intimate partner violence on children. | UN | وستركز في عام 2010 على تأثير العنف الزوجي على الأطفال. |
Furthermore, the fact that the communication had had such direct results served as a useful indicator of the impact of the Committee's work. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حقيقة أن الشكوى قد ترتبت عليها هذه النتائج المباشرة يعد مؤشراً مفيداً على تأثير عمل اللجنة. |
She gave a keynote address stressing the impact of the Rome Statute on victims and affected communities. | UN | وألقت كلمة هامة شددت فيها على تأثير نظام روما الأساسي على الضحايا والمجتمعات المتضررة. |
It is needless to emphasize the effect of conventional arms and their role in feeding crises and violence. | UN | وليس من الضروري التأكيد على تأثير الأسلحة التقليدية ودورها في إذكاء نار الأزمات والعنف. |
The report presented by UNCTAD could have benefited from greater attention being paid to the impact of activities carried out by the secretariat. | UN | وكان الأفضل بالنسبة للتقرير الذي قدمه الأونكتاد أن يركز بشكل أكبر على تأثير الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة. |
Focus on impact and the use and usefulness of outputs to Parties. | UN | والتركيز على تأثير النواتج وعلى استخدامها وفائدتها بالنسبة للأطراف. |
The separation of operational activities, such as research, from policy has enabled those operational activities to focus more clearly on the impact of the public investment. | UN | وقد سمح فصل الأنشطة التنفيذية مثل البحوث عن السياسة بأن تركز هذه الأنشطة على نحو أوضح على تأثير الاستثمارات العامة. |
The three-day event focused on the impact that the Declaration has had on societies around the world. | UN | وقد ركز هذا الحدث الذي دام ثلاثة أيام على تأثير اﻹعلان على المجتمعات في كافة أنحاء العالم. |
Reports should therefore include comments on the impact that health policies, procedures, laws and protocols have on women when compared with men. | UN | ومن ثم ينبغي أن تشمل التقارير تعليقات على تأثير السياسات واﻹجراءات والقوانين والبروتوكولات الصحية على المرأة، مقارنا بتأثيرها على الرجل. |
Reports should therefore include comments on the impact that health policies, procedures, laws and protocols have on women when compared with men. | UN | ومن ثم ينبغي أن تشمل التقارير تعليقات على تأثير السياسات واﻹجراءات والقوانين والبروتوكولات الصحية على المرأة، مقارنا بتأثيرها على الرجل. |
It might be preferable to focus instead on the impact of the state of emergency on the enjoyment of human rights. | UN | وربما يكون من المفضل التركيز بدلاً من ذلك على تأثير حالة الطوارئ في التمتع بحقوق اﻹنسان. |
Reports should therefore include comments on the impact that health policies, procedures, laws and protocols have on women when compared with men. | UN | ومن ثم ينبغي أن تشمل التقارير تعليقات على تأثير السياسات والإجراءات والقوانين والبروتوكولات الصحية على المرأة، مقارنا بتأثيرها على الرجل. |
This report focuses on the impact of armed conflict on exposure to toxic and dangerous products and wastes. | UN | يركز هذا التقرير على تأثير النـزاعات المسلحة في التعرض للمنتجات والنفايات السمية والخطرة. |
The best illustration of the impact of these measures is provided in the synopses of the cases below. | UN | وتتضمّن موجزات القضايا الواردة أدناه خير أدلّة على تأثير هذه التدابير. |
OIOS also sought evidence of the impact of gender mainstreaming activities on beneficiaries; | UN | كما التمس مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدلة على تأثير أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الفئات المستفيدة؛ |
He highlighted the impact of the global financial and economic crisis on the small vulnerable States of the Community. | UN | وأكد على تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان الضعيفة الصغيرة بالجماعة. |
The acceptance or otherwise of a reservation by contracting parties to a treaty had a substantive impact on the effect of the reservation. | UN | وقبول تحفظ أو غير ذلك من جانب أطراف متعاقدة في المعاهدة ينطوي على أثر جوهري على تأثير التحفظ. |
This is significant as it points to the impact of the health programmes and rural water programmes run by both Government and NGOs. | UN | وهذا يتسم بالأهمية، فهو يدل على تأثير البرامج الصحية وخطط المياه الريفية، التي تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية وغير الحكومية. |
Many welcomed the improved management and monitoring of results, which would increase the focus on impact and sustainability of UNICEF-assisted programmes. | UN | ورحب الكثيرون بالتحسُّن في إدارة ورصد النتائج، وهو ما من شأنه زيادة التركيز على تأثير واستدامة البرامج التي تقدم اليونيسيف المساعدة إليها. |
The focus of the report was the impact of remittances on the home economies of LDCs and the potential role of migrants in the diaspora as sources or facilitators of knowledge, technology and trade and investment links. | UN | وركَّز التقرير على تأثير التحويلات على الاقتصادات المحلية لأقل البلدان نمواً والدور الذي يمكن أن يؤديه المغتربون كمصادر أو عوامل تيسير لروابط المعرفة والتكنولوجيا والتجارة والاستثمار. |
They also have a serious impact on the right of peoples to self-determination and the enjoyment of human rights. | UN | وتنطوي هذه الأنشطة على تأثير خطير بالنسبة لحق الشعوب في تقرير المصير والتمتع بحقوق الإنسان. |
The issue of sexual and reproductive health and rights has been treated as strictly a health issue with little focus on the influence of social norms, education and other factors, which greatly influence behaviour change. | UN | وقد تم تناول مسالة الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية باعتبارها مسألة صحية فحسب مع التركيز قليلا على تأثير الأعراف الاجتماعية والتعليم وعوامل أخرى، تؤثر تأثيرا كبيرا على تغيير السلوك. |
This general conclusion is in itself symptomatic of the influence of social preconceptions in the choice of professional options by women. | UN | هذا الاستنتاج العام في حد ذاته يدل على تأثير المفاهيم الاجتماعية المسبقة في اختيار النساء للمهن التي يردن ممارستها. |