"على تأكيدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • assurances
        
    • assured
        
    • assurance
        
    • on assertions
        
    • confirmation
        
    • affirmations
        
    This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition. UN وهذا ما يستتبع، كحد أدنى، أن تكون لكل الدول مصلحة قانونية في ضمان الكف عن أي انتهاك لهذه القواعد والحصول على تأكيدات أو ضمانات ملائمة بعدم التكرار.
    Article 46 should stipulate what form of assurances the injured State is entitled to obtain. UN ينبغي أن تتضمن المادة ٤٦ اﻷحكام التي تنص على الشكل الذي يحق فيه للدولة المضرورة أن تحصل على تأكيدات.
    Moreover, the Field Administration and Logistics Division has obtained assurances from the carriers involved that they did pay all applicable fees. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حصلت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على تأكيدات من شركات النقل المعنية بأنها ستدفع جميع الرسوم المنطبقة.
    The contractor contended that he had been assured both orally and in writing that the existing contract would be extended for about 3.5 months because of satisfactory performance. UN وقد احتج المقاول بأنه حصل على تأكيدات شفوية وخطية بأن العقد القائم سيمدد لفترة تقارب ٣,٥ شهر بسبب اﻷداء المُرضي.
    Those standards require that the Board plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free of material misstatement. UN وتنص تلك المعايير على أن يقوم المجلس بتخطيط مراجعة الحسابات وإجرائها للحصول على تأكيدات معقولة بأن البيانات المالية خالية من أي أخطاء مادية.
    Those States which had renounced the nuclear option were entitled to legally binding security assurances in return. UN وأضاف أن الدول التي تخلَّت عن الخيار النووي يحق لها أن تحصل، بالمقابل، على تأكيدات أمنية ملزِمَة قانونا.
    Those States deserved assurances against the use or the threat of use of nuclear weapons. UN وأضاف أن تلك الدول تستحق أن تحصل على تأكيدات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    The management of ABB Lummus decided to complete the Ethylene and Supply Contracts in reliance on the assurances of the Government of Iraq. UN وقررت إدارة " إي بي بي لوموس " إنجاء أعمال عقدي الإيثيلين والإمداد بعد أن حصلت على تأكيدات من حكومة العراق.
    Sixth, until nuclear disarmament is achieved, non-nuclear-weapon States should have the assurances that they will not be threatened with the use or the threat of use of nuclear, or even conventional, weapons. UN سادسا، ريثما يتم تحقيق نزع السلاح النووي، ينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على تأكيدات بعدم تعرضها لخطر استخدام الأسلحة النووية، بل والأسلحة التقليدية، أو التهديد باستخدامها.
    Further to Ms. Chanet's suggestion for an in-depth study of countries in which missions might be carried out, he stressed that assurances were needed from the Secretariat regarding financial feasibility. UN وبالإضافة إلى اقتراح السيدة شانيه لإجراء دراسة متعمقة عن البلدان التي قد تقوم بزيارتها بعثات، فقد شدد على الحاجة إلى الحصول على تأكيدات من الأمانة العامة بشأن الإمكانيات المالية.
    Indohaadde went to Eritrea to obtain assurances that arms would be supplied by the Eritrean authorities to the Al Itihad leadership in Mogadishu. UN واتجه إلى إريتريا للحصول من السلطات فيها على تأكيدات أنها ستورد أسلحة إلى قادة الاتحاد في مقديشو.
    assurances on that score could encourage leaders of that movement to return to Burundi. UN والحصول على تأكيدات بشأن هذه المسألة يمكن أن يشجِّع قادة الحركة على العودة إلى بوروندي.
    It would be imperative therefore to obtain assurances from Chadian rebel groups that they would recognize the impartial character of a United Nations presence. UN ومن الأساسي إذن الحصول على تأكيدات من الجماعات التشادية المتمردة بأنها ستقر بالطابع الحيادي لوجود الأمم المتحدة.
    She would like to receive assurances that the new Government would not restrict them. UN وهي تود الحصول على تأكيدات بأن الحكومة الجديدة لن تقيّد تلك الحقوق.
    Given the technical nature of the Committee's work, he would like assurances that the quality of services would be maintained. UN ونظراً للطبيعة الفنية لعمل اللجنة السادسة فإنه يود الحصول على تأكيدات بأنه سيحافظ على نوعية الخدمات المقدمة.
    He received assurances that these concerns were being addressed through remedial action. UN وحصل على تأكيدات بأن العمل جارٍ لتبديد تلك الشواغل عن طريق تدابير تصحيحية.
    For individuals and groups who have been marginalized, it is particularly important to have assurances that their participation counts and that voice will translate into influence. UN وبالنسبة للأفراد والجماعات الذين تم تهميشهم، فمن المهم بصفة خاصة الحصول على تأكيدات بأن مشاركتهم ستؤخذ بعين الاعتبار وأن صوتهم سيكون له تأثير.
    And we consistently pointed out to Cuban officials that, while we did not sponsor the group's activities, we had been assured of its peaceful intentions. UN ولقد بيﱠنا للمسؤولين الكوبيين باستمرار أننا لئن كنا لا نتبنى أنشطة الجماعة فإننا حصلنا على تأكيدات بأن نواياها سلمية.
    Until nuclear disarmament is realized, the non-nuclear-weapon States have the right to be assured by the nuclear-weapon States that there will be no use or threat of the use of nuclear weapons. UN والى أن يتحقق نزع السلاح النووي، يحق للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أن تحصل على تأكيدات من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    The Committee sought clarification of this matter, but is still without assurance that the decision of the General Assembly would be carried out. UN وقد طلبت اللجنة توضيحا لهذه المسألة ولكنها لم تحصل بعد على تأكيدات بأن قرار الجمعية العامة سينفذ.
    In establishing the fact and cause of loss, claimants relied on assertions in their statement of claim and witness statements. UN واعتمد أصحاب المطالبات في إثباتهم لواقعة الخسارة وسببها على تأكيدات في بيانات مطالباتهم وإفادات الشهود.
    UNOPS also agreed with the recommendation to obtain confirmation from the storage company of all inventory items kept in storage. UN ووافق المكتب أيضا على توصية المجلس بأن يحصل من شركة التخزين على تأكيدات بالنسبة لجميع أصناف الموجودات المخزونة لديها.
    Counsel, in turn, has filed detailed objections to the State party's affirmations. UN وقدم المحامي بدوره اعتراضات تفصيلية على تأكيدات الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus