"على تحديث" - Traduction Arabe en Anglais

    • to update
        
    • to modernize
        
    • on updating
        
    • the modernization
        
    • updated
        
    • on modernizing
        
    • in modernizing
        
    • to upgrade
        
    • in updating
        
    • updating the
        
    • to date
        
    • on upgrading
        
    • to keep
        
    • to updating
        
    • the updating
        
    The Committee further agreed to update the sanctions list based on information provided by the Group of Experts. UN واتفقت اللجنة كذلك على تحديث قائمة الجزاءات بناء على المعلومات المقدمة من فريق الخبراء.
    UNFPA initiated an effort with country offices to update and correct Atlas position data. UN وقد شرع الصندوق في العمل مع المكاتب القطرية على تحديث بيانات الوظائف على نظام أطلس وتصحيحها.
    Some participants urged RFMOs to modernize their mandates and focus more on conservation. UN وحث بعض المشاركين المنظمات والترتيبات الإقليمية على تحديث ولاياتها وتوجيه التركيز بشكل أكبر إلى جهود الحفظ.
    They also had the duty to modernize the international financial system. UN كما أن من واجبها أن تعمل على تحديث النظام المالي الدولي.
    The Department's Graphic Design Unit has worked on updating the permanent exhibit on Palestine, which is expected to be launched before the end of the year. UN وعملت وحدة التصميم الشكلي التابعة للإدارة على تحديث المعرض الدائم عن فلسطين، المتوَقَّع افتتاحه قبل نهاية العام.
    The instruction promotes the modernization of the bodies dealing with migrants, who are recognized as subjects of rights. UN وتركز التعليمات على تحديث الأجهزة المكلفة بتدبير شؤون المهاجرين الذين تم الاعتراف بهم كأشخاص ذوي حقوق.
    Under this item the Committee will be updated on the reports received from States parties under article 35 of the Convention. UN ستُطلع اللجنة، في إطار هذا البند، على تحديث بشأن التقارير الواردة من الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية.
    A select committee was working on modernizing the constitution, and new constitution negotiations with the United Kingdom were in their final stages. UN وتعمل لجنة مصغرة على تحديث الدستور، وبلغت مفاوضات جديدة حول الدستور مع المملكة المتحدة مراحلها الأخيرة.
    It was proposed that regional fisheries management organizations and arrangements be encouraged to update their constitutive instruments every four years. UN واقُترح تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تحديث صكوكها التأسيسية كل أربع سنوات.
    (ii) The agreement of the Government to update the Tatmadaw Kyi action plan to stop child recruitment to bring it in line with international standards; UN ' 2` بموافقة الحكومة على تحديث خطة عمل تامادو لوقف تجنيد الأطفال حتى تتماشى مع المعايير الدولية؛
    We need to update and strengthen the United Nations to deal with these new problems, as well as the stubborn old ones. UN ويلزم أن نعمل على تحديث الأمم المتحدة وتعزيزها لكي تعالج هذه المشاكل الجديدة وكذلك المشاكل القديمة المستعصية.
    Work will also be undertaken to update the ISCO indexes. UN وسيجري العمل أيضاً على تحديث فهارس التصنيف.
    The positive qualities thus generated helped to modernize the rule of law. UN وكذا ساعدت الخصال الناجمة عن ذلك على تحديث حكم القانون.
    In the legal field, it has undertaken to modernize the justice system, so as to guarantee its independence. UN وفي المجال القانوني، عملت توغو على تحديث الجهاز القضائي، بحيث تكفل استقلاليته.
    The introduction of new technologies by the public sector may encourage countries' smaller importers and exporters to modernize their own trade procedures. UN وربما يشجع إدخال القطاع العام للتكنولوجيات الجديدة صغار المستوردين والمصدرين على تحديث إجراءاتهم التجارية.
    Research on nodule processing concentrated on updating and optimizing major technologies. UN وركز البحث بشأن تجهيز العقيدات على تحديث التكنولوجيات الرئيسية والوصول بها إلى الوضع الأمثل.
    She worked on updating the UN-NGO-IRENE monthly newsletter. UN وقد عملت على تحديث النشرة الإخبارية الشهرية لشبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية.
    The Government preferred to rely on the modernization of society through the education of its people. UN وتفضل الحكومة الاعتماد على تحديث المجتمع من خلال تثقيف الشعب.
    The secretariat also maintained and regularly updated the list of States that have approached the Committee pursuant to the resolution. UN وقد تعهدت الأمانة العامة أيضا قائمة الدول التي اتصلت باللجنة عملا بالقرار، ودأبت بانتظام على تحديث هذه القائمة.
    Guyana's focus is on modernizing the Guyana Police Force, improving police/ community relations, creating safer neighbourhoods and consideration of cooperation with other States. UN وانصب تركيز غيانا على تحديث قوة شرطة غيانا، وعلى تحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي مما جعل الأحياء تنعم بأمان أكبر، وعلى النظر في التعاون مع دول أخرى.
    The Division will provide models for use by intergovernmental organizations when they prepare legislative texts or assist their member States in modernizing trade legislation. UN وستوفر الشعبة نماذج كي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية عند إعدادها للنصوص التشريعية أو عند مساعدتها للدول الأعضاء فيها على تحديث تشريعاتها التجارية.
    Its labour intends a lot of grunt work, but we should be able to upgrade... all the jump drives in the entire Fleet with Cylon technology. Open Subtitles إنه عمل دقيق وبحاجة للكثير من الدقًة لكن يجب أن نصبح قادرين على تحديث كل محركات العبور بكافة سفن الأسطول مع تقنية السيلونز
    The third phase deals with assistance to legislators and national parliaments in updating or adopting legislation. UN وتهتم المرحلة الثالثة بمساعدة المشرّعين والبرلمانات الوطنية على تحديث التشريعات أو اعتمادها.
    We are currently updating the mechanisms already installed in facilities and also installing new ones in new facilities. UN ونعمل حاليا على تحديث الآليات المركَّبة في المنشآت، ونقوم أيضا بتركيب آليات مماثلة في المنشآت الجديدة.
    Lead partners are urged to keep their information up to date, in order for the database to remain current. UN ويُطلب من الشركاء الرئيسيين المداومة على تحديث معلوماتهم، حتى تبقى قاعدة البيانات حديثة دوما.
    Accordingly, policy emphasis is placed on upgrading the technological capabilities of the telecommunication infrastructure systems. UN وبناء على ذلك، سينصب تركيز السياسات على تحديث القدرات التكنولوجية لنظم الهياكل الأساسية للاتصالات.
    The ability to keep these databases up-to-date, however, was hampered by resource constraints and lack of expertise. UN غير أن القدرة على تحديث هذه القواعد تجابه بشحة الموارد ونقص الخبرات.
    The period 2006-2013 was devoted to updating the project's feasibility phase and undertaking an overall evaluation. UN وقد انصب العمل في المرحلة 2006-2013 على تحديث مرحلة دراسة جدوى المشروع وتقييمه الشامل.
    The meeting raised awareness of precursors and promoted the updating and harmonization of related laws and regulations. UN وقد أفضى هذا الاجتماع الى اذكاء الوعي بشؤون السلائف وشجع على تحديث القوانين واللوائح ذات الصلة والتوفيق بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus