"على تحسين الظروف المعيشية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to improve the living conditions
        
    • on improving the living conditions
        
    • to improve living conditions
        
    • improving the living conditions of
        
    • related to better living conditions
        
    In the same spirit, the document urged the Lebanese to improve the living conditions of the refugees. UN وبنفس الروح حثت الوثيقة اللبنانيين على تحسين الظروف المعيشية للاجئين.
    The Government was resolved to improve the living conditions of women and supported women's associations, non-governmental associations and development partners. UN والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية.
    Lebanon was actively working with UNRWA to improve the living conditions of refugees in the country. UN وأكد أن لبنان يعمل بفعالية مع وكالة الأونروا على تحسين الظروف المعيشية للاجئين الموجودين في بلده.
    In the economic sphere, the Union has concentrated on improving the living conditions of families and, in particular, of rural women. UN وفي المجال الاقتصادي ركز الاتحاد على تحسين الظروف المعيشية للأسرة وخاصة المرأة الريفية.
    Only then will we be able to improve living conditions and increase citizens' responsibility for the safety of their property. UN وعندئذ فقط سنصبح قادرين على تحسين الظروف المعيشية وزيادة مسؤولية المواطنين عن سلامة ممتلكاتهم.
    The United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. UN وتواصل الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف المعيشية للاجئين.
    It had also worked to improve the living conditions of Palestinians and build peace in the occupied territories through its support for the recent agreements and its efforts to mobilize development assistance on the part of the international community. UN وقد عملت أيضا على تحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي المحتلة وإحلال السلام فيها، عن طريق تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لتنمية اﻷراضي المحتلة، ودعم الاتفاقات المبرمة مؤخرا.
    Thus, despite the significant efforts that have served to improve the living conditions of 230 million slum dwellers, the net growth of slums continues to outpace the improvement. UN وعليه، وبالرغم من الجهود الكبيرة التي عمِلت على تحسين الظروف المعيشية لـ 230 مليوناً من سكان الأحياء الفقيرة، إلا أن النمو الصافي للأحياء الفقيرة لا يزال أسرع من التحسينات التي تم القيام بها.
    Similar events could potentially occur in neighbouring villages, giving the Government of Afghanistan an opportunity to show its ability to improve the living conditions of the population, and thus increasing its popularity. UN ويمكن أن تقع أحداث مماثلة في القرى المجاورة، مما يتيح لحكومة أفغانستان الفرصة لإظهار قدرتها على تحسين الظروف المعيشية للسكان وبالتالي زيادة شعبيتها.
    Timor-Leste is a country blessed with great natural wealth, which means that we have the financial capacity to improve the living conditions of our people. UN إن تيمور - ليشتي بلد ينعم بثروات طبيعية كبيرة، ما يعني أن لدينا القدرة المالية على تحسين الظروف المعيشية لشعبنا.
    Although those efforts had not been successful, his Government would nevertheless resolutely continue its efforts to promote human rights in the country in accordance with Iranian values and culture and with its determination to improve the living conditions of the Iranian people. UN ورغم أن هذه الجهود لم تكن مثمرة، فإن حكومته ستواصل بعزم جهودها من أجل تطوير حقوق اﻹنسان في البلد وفقا لقيم إيران وثقافتها، مع التصميم على تحسين الظروف المعيشية للشعب اﻹيراني.
    61. For nearly 25 years, his Government had been working to improve the living conditions of its people. UN 61 - وأردف يقول إن حكومة بلده ما زالت، لما يقارب 25 سنة، تعمل على تحسين الظروف المعيشية لشعبها.
    3. The Council applauds the reaffirmation of the Haitian authorities' commitment and determination to improve the living conditions of Haitian women and men by, inter alia, devoting greater attention to respect for human rights. UN 3- ينوّه المجلس بإعادة تأكيد سلطات هايتي التزاماتها وبعزمها على تحسين الظروف المعيشية للهايتيات والهايتيين لا سيما عن طريق إيلاء المزيد من الاهتمام لاحترام حقوق الإنسان.
    3. The Council applauds the reaffirmation of the Haitian authorities' commitment and determination to improve the living conditions of Haitian women and men by, inter alia, devoting greater attention to respect for human rights. UN 3- ينوّه المجلس بإعادة تأكيد سلطات هايتي التزاماتها وعزمها على تحسين الظروف المعيشية للهايتيات والهايتيين، ولا سيما عن طريق إيلاء المزيد من الاهتمام لاحترام حقوق الإنسان.
    (b) Contribute to the creation of sustainable social and economic opportunities through integrated rural development, including infrastructure development, that will help to improve the living conditions of the communities and population groups affected by the existence of illicit cultivation; UN )ب( أن تسهم في إيجاد فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة من خلال التنمية الريفية المتكاملة بما فيها تنمية البنى التحتية التي سوف تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بوجود الزراعة غير المشروعة؛
    We wish to stress the importance of ensuring that the transition focuses not only on security but also on improving the living conditions of the Afghan people. UN نود أن نؤكد على أهمية التأكد من أن العملية الانتقالية لا تركز على الأمن فحسب، وإنما أيضا على تحسين الظروف المعيشية للشعب الأفغاني.
    It is important, therefore, that the support of the international community for the implementation of NEPAD seeks to carry out programmes, identified within a reasonable time frame, to enable them to have a direct impact on improving the living conditions of Africa's people. UN ولذلك، فمن المهم أن يسعى المجتمع الدولي، في دعمه لتنفيذ مبادرة نيباد، إلى تنفيذ برامج ذات إطار زمني معقول كيما يكون لها تأثير مباشر على تحسين الظروف المعيشية لشعوب أفريقيا.
    The operational programmes realised by the Ministry of Agriculture and Rural Development have an indirect impact on improving the living conditions of women in rural areas, particularly older women. UN كان للبرامج التنفيذية التي أنجزتها وزارة الزراعة والتنمية الريفية تأثير غير مباشر على تحسين الظروف المعيشية للنساء في المناطق الريفية، لا سيما النساء الكبيرات السن.
    In Panama, the Office strengthened the Prison Training Academy and helped to improve living conditions for women prisoners, as well as educational, labour and productive activities for prisoners. UN وفي بنما، عزَّز المكتب أكاديمية تدريب موظفي السجون، وساعد على تحسين الظروف المعيشية للنساء السجينات، وكذلك تحسين الأنشطة التعليمية والوظيفية والإنتاجية للسجناء.
    The MDGs have provided a framework for the efforts of all international stakeholders in development and helped to improve living conditions in the poorest countries. UN إن تلك الأهداف قد وفرت إطارا للجهود التي ينبغي بذلها من قِبَل جميع أصحاب المصلحة الدوليين من أجل التنمية وساعدت على تحسين الظروف المعيشية للبلدان الأكثر فقرا.
    States are guided by the goals of improving the living conditions of citizens, both men and women, while increasing their participation in decision-making in an equitable manner. UN ومن هذا المنظور، فإن البلدان تعقد العزم على تحسين الظروف المعيشية لجميع المواطنين، رجالا ونساء، وزيادة مشاركتهم على نحو عادل في عملية اتخاذ القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus