"على تحقيقها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to achieve them
        
    • in their realization
        
    • to achieve it
        
    • on is
        
    • on their aspirations
        
    • realize
        
    • to be pursued
        
    But they do not make the MDGs unattainable if we collectively determine and partner to achieve them. UN بيد أنها لا تجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متعذراً إذا صممنا وعملنا جماعياً على تحقيقها.
    Ukraine believed its gender equality goals were realistic and attainable and it would continue to work to achieve them. UN وتؤمن أوكرانيا بأن أهدافها للمساواة بين الجنسين واقعية ومن الممكن بلوغها وستواصل العمل على تحقيقها.
    It is far more important to create the wherewithal to achieve them. UN فمجرد تحديد الأهداف لا يكفي إلى حد أبعد بكثير توفير القدرة المالية على تحقيقها.
    2. The Forum has identified the proposals, objectives, recommendations and areas of possible future action set out below and, through the Council, recommends that States, United Nations system and intergovernmental organizations, indigenous peoples, the private sector and non-governmental organizations assist in their realization. UN 2 - حدد المنتدى المقترحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل والمبينة أدناه. ويوصي المنتدى، من خلال المجلس، الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب الأصلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تساعد على تحقيقها.
    That is the vision of NEPAD; together, let us work to achieve it. UN هذه هي رؤية الشراكة الجديدة، فدعونا نعمل على تحقيقها.
    One of the important long-term projects the library has been working on is the systematic preservation and archiving of the original documents of the Seabed Committee, UNCLOS III and the Preparatory Commission. UN ويتمثّل أحد أهم المشاريع الطويلة الأجل التي تعمل المكتبة على تحقيقها في حفظ الوثائق الأصلية للجنة قاع البحار ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار واللجنة التحضيرية وفهرستها بشكل منهجي.
    We must recognize and act on their aspirations. UN بل يتعين علينا أن نقر بها ونعمل على تحقيقها.
    A set of mid-decade goals has been endorsed widely and action to achieve them is under way. UN وحظيت مجموعة من أهداف منتصف العقد بتأييد واسع النطاق ويجري اﻵن العمل على تحقيقها.
    The Government has set 12 objectives in the political, economic and social fields and is working steadfastly to achieve them. UN وقد حددت الحكومة ١٢ هدفا في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية وهي تعمل بصمود على تحقيقها.
    These are our goals and we must act to achieve them. UN هذه هي أهدافنا، ويتعين علينا أن نعمل على تحقيقها.
    A set of mid-decade goals has been widely endorsed and action to achieve them is seriously under way in most countries. UN وتحظى مجموعة من أهداف منتصف العقد بتأييد واسع النطاق، ويجري العمل اﻵن بجدية على تحقيقها في معظم البلدان.
    We therefore pledge our unstinting support for these common objectives and our determination to achieve them. " UN ولذلك نتعهد بأن نؤيد بلا حدود هذه الأهداف المشتركة ونعلن تصميمنا على تحقيقها " .
    We therefore pledge our unstinting support for these common objectives and our determination to achieve them. " UN ولذلك نتعهد بأن نؤيد بلا حدود هذه الأهداف المشتركة ونعلن تصميمنا على تحقيقها " .
    We therefore pledge our unstinting support for these common objectives and our determination to achieve them. " UN ولذلك نتعهد بأن نؤيد بلا حدود هذه الأهداف المشتركة ونعلن تصميمنا على تحقيقها " .
    We did not achieve those results in Cancún, but Denmark will certainly work hard to achieve them in the future -- not least for the developing world. UN ومع أننا لم نحقق تلك النتائج في كانكون فإن الدانمارك ستعمل جاهدة بالتأكيد على تحقيقها في المستقبل، لأسباب ليس أقلها مساعدة العالم النامي.
    2. The Forum has identified the proposals, objectives, recommendations and areas of possible future action set out below and, through the Council, recommends that States, United Nations system and intergovernmental organizations, indigenous peoples, the private sector and non-governmental organizations assist in their realization. UN 2 - حدد المنتدى المقترحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل ويرد بيان بها أدناه. ويوصي المنتدى، من خلال المجلس أن تساعد الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب الأصلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على تحقيقها.
    1. The Permanent Forum has identified the proposals, the objectives, the recommendations and the areas of possible future action set out below and, through the Economic and Social Council, recommends that States, entities of the United Nations system, intergovernmental organizations, indigenous peoples, the private sector and non-governmental organizations assist in their realization. UN مذكرة من الأمانة 1 - حدد المنتدى الدائم الاقتراحات والأهداف والتوصيات والمجالات المحتملة للأعمال المقبلة على النحو المبين أدناه، وأوصى، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب الأصلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بأن تساعد على تحقيقها.
    2. The Permanent Forum on Indigenous Issues has identified the proposals, objectives, recommendations and areas of possible future action set out below and, through the Council, recommends that States, United Nations system and intergovernmental organizations, indigenous peoples, the private sector and non-governmental organizations assist in their realization. UN 2 - حدد المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية المقترحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل والمبينة أدناه. ويوصي المنتدى، من خلال المجلس، الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب الأصلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تساعد على تحقيقها.
    The moral and political importance of such a solution was so great that no effort should be spared to achieve it. UN وفي ضوء ما تتسم به مثل هذه الوثيقة من أهمية معنوية وسياسية فائقة، فإنه لا يجوز على الإطلاق أن يُدَّخر أي جهد في سبيل العمل على تحقيقها.
    88. While the Turkish Cypriots may feel rebuffed after the 24 April vote, their best course is not to turn their back on reunification, but to redouble their determination to achieve it. UN 88 - ورغم أن القبارصة الأتراك قد يشعرون بأنهم ردوا على أعقابهم على إثر تصويت 24 نيسان/أبريل، فإن أفضل السبل المتاحة أمامهم يتمثل في عدم التنكر لإعادة التوحيد، بل مضاعفة عزمهم على تحقيقها.
    27. One of the important long-term projects the library has been working on is the systematic preservation and archiving of the original documents of the Sea-Bed Committee, UNCLOS III and the Preparatory Commission. UN 27 - ويتمثل أحد المشاريع الهامة الطويلة الأجل التي ما انفكت المكتبة تعمل على تحقيقها في القيام على نحو منهجي حماية وحفظ الوثائق الأصلية الصادرة عن لجنة قاع البحار، ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، واللجنة التحضيرية.
    We must recognize and act on their aspirations. UN بل يتعين علينا أن نقر بها ونعمل على تحقيقها.
    My country’s national Constitution embraces the people’s basic rights, and my Government, like its predecessors, continues working to realize them. UN ويتضمن الدستور الوطني لبلدي حقوق الشعب اﻷساسية، وتواصل حكومتي، مثل سابقاتها، العمل على تحقيقها.
    The latter points to the need for a substantial revision of the structure and content of the SRF, placing greater emphasis on the key substantive development outcomes to be pursued in collaboration with other United Nations agencies. UN وذلك يشير إلى الحاجة إلى إعادة نظر حقيقية في هيكل ومحتوى إطار النتائج الاستراتيجي، مع التأكيد أكثر على أهم المحصلات التنموية الفنية التي ينبغي العمل على تحقيقها بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus