"على تحقيق النجاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • to succeed
        
    • to successfully
        
    • to achieve success
        
    • to become successful
        
    With the support of other nations of the world, the Democratic Republic of the Congo is determined to succeed in the area of disarmament and peace. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية مصمصة، بدعم من دول العالم الأخرى، على تحقيق النجاح في مجال نزع السلاح وبسط السلام.
    In conclusion, may I simply confirm that France is ready to do this work in a spirit of openness and with a firm determination to succeed. UN في الختام، اسمحوا لي مجرد التأكيد أن فرنسا مستعدة للقيام بهذا العمل بروح من الانفتاح وبتصميم قوي على تحقيق النجاح.
    As has been underscored from the outset, the goal is to help States to succeed in meeting their protection responsibilities. UN وكما جرى تأكيده منذ البداية، يتمثل الهدف في مساعدة الدول على تحقيق النجاح في الوفاء بمسؤولياتهم في مجال توفير الحماية.
    In this connection, the organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Industrial Development Organization, the Economic Commission for Africa and the Food and Agriculture Organization, must work closely together in helping Africa to successfully produce agricultural raw materials on a sustainable basis. UN وفي هــذا الصــدد لا بــد أن تعمــل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيمـا منظمـة اﻷمــم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة اﻷغذية والزراعة معا في تعاون وثيق لمساعدة أفريقيا على تحقيق النجاح في إنتاج المواد الخام الزراعية بصورة مستدامة.
    Let me reassure the Committee once again that Egypt is already on board to apply these principles and to work with all members to achieve success in disarmament and international security matters. UN واسمحوا لي أن أطمئن اللجنة مرة أخرى أن مصر جاهزة بالفعل لتطبيق هذه المبادئ والعمل مع جميع الأعضاء على تحقيق النجاح في نزع السلاح ومسائل الأمن الدولي.
    Enabling young people to start their own business activity and helping them to become successful takes them off the job market, possibly also generating jobs for others, and it is a promising avenue for promoting formalization. UN فتمكين الشباب من بدء نشاط أعمالهم الخاص بهم ومساعدتهم على تحقيق النجاح يؤديان إلى إخراجهم من سوق العمل، مما يُحتَمل معه أيضاً توليد فرص عمل لأشخاص آخرين، وهذا يشكل طريقاً واعدة للنهوض بالقطاع الرسمي.
    The Government remained convinced that it would be able to succeed militarily against the opposition and refused to engage in any political dialogue or move forward with the promised implementation of the six-point plan unless the opposition lay down arms. UN وظلت الحكومة على قناعة بأنها ستكون قادرة على تحقيق النجاح عسكريا ضد المعارضة، ورفضت الدخول في أي حوار سياسي أو المضي قدما في الوفاء بوعدها بتنفيذ خطة النقاط الست ما لم تقم المعارضة بإلقاء السلاح.
    Restrictive control measures may be applied to reduce the exposure to risk, which may also reduce the Organization's ability to succeed and deliver results on a timely and efficient basis. UN ومن الممكن تطبيق تدابير الرقابة التقييدية بغرض تقليل إمكانية التعرض للمخاطر، لكنها قد تحد أيضا من قدرة المنظمة على تحقيق النجاح وإحراز النتائج بشكل يتسم بحسن التوقيت والكفاءة.
    The positive reports coming out of the various meetings of the Assembly on the Strategy inspire me with confidence in our ability to succeed. UN على أن التقارير الإيجابية الصادرة عن مختلف اجتماعات الجمعية العامة بشأن الاستراتيجية، وتملؤني ثقة من أننا قادرون على تحقيق النجاح.
    We see three tracks that, when connected and acted upon simultaneously, will give our children the resources and the capacity to succeed. UN إننا نرى أن هناك ثلاثة مسارات، حين نربطها ببعضها ونعمل عليها بصورة متوازية، فإنها ستوفر لأطفالنا الموارد والقدرة على تحقيق النجاح.
    Ultimately, effective verification will help diplomacy to succeed before choices become limited to acceptance of the inability to solve a problem or military options. UN وفي النهاية سيساعد التحقق الفعال المساعي الدبلوماسية على تحقيق النجاح قبل أن تقتصر الخيارات على قبول العجز عن حل مشكلة ما أو اللجوء إلى خيارات عسكرية.
    The momentum regained after more than a decade of unproductive work has once again been broken, raising justified questions concerning the true resolve of all of its member States to succeed. UN والزخم الذي استُعيد بعد أكثر من عشر سنوات من العمل غير المنتج انقطع من جديد، مثيراً تساؤلات مُبرَّرة حول مدى توفُّر التصميم الحقيقي لدى جميع الدول الأعضاء في المؤتمر على تحقيق النجاح.
    2. The emphasis of the framework is to create a values-based system through which a set of workplace values and behaviours are implemented that will motivate employees to succeed. UN 2 - ويركز هذا الإطار على وضع نظام قيمي تنفَّذ من خلاله مجموعة قِيَم وسلوكيات مهنية من شأنها أن تشجع الموظفين على تحقيق النجاح.
    The first pillar shows that the doctrine is an affirmative approach to sovereignty: nation-States were formed as a way to provide protection to peoples, and the goal of " the responsibility to protect " is to help countries to succeed in that endeavour, not simply to react if they fail. UN وتبين الركيزة الأولى أن المبدأ يشكل نهجا إيجابيا لتناول مسألة السيادة: فقد أنشئت الدول القومية كوسيلة لتوفير الحماية للشعوب، ويتمثل هدف " مسؤولية الحماية " في مساعدة البلدان على تحقيق النجاح في ذلك المسعى، وليس الاقتصار على رد الفعل في حالة عدم قيامها بذلك.
    It turns out that money is rarely enough – not just that there is not enough of it, but that entrepreneurs need something else. They need advice, contacts, customers, and employees immersed in a culture of effectiveness to succeed. News-Commentary ثم يتبين لنا أن المال نادراً ما يكون كافياً ــ ليس فقط أن المتاح منه غير كاف، بل وأن أصحاب الأعمال يحتاجون إلى شيء آخر. فهم يحتاجون إلى النصيحة، والاتصالات، والعملاء، والموظفين الذين يتمتعون بثقافة الفعالية والقدرة على تحقيق النجاح. ولكن يتعين عليهم أيضاً أن يعملوا على خلق شيء له قيمة حقيقية في إحداث تأثير اقتصادي ملموس في الأمد البعيد.
    The parallel to Chase’s book today is the 2012 bestseller Why Nations Fail by the economist Daron Acemoglu and the political scientist James Robinson. Acemoglu and Robinson argue that in the broad sweep of history, political orders that include everyone in the economic process are more likely to succeed in the long term. News-Commentary كان الكتاب الأشبه بكتاب تشيس اليوم هو "لماذا تفشل الأمم" للخبير الاقتصادي دارون أسيموجلو والعالم السياسي جيمس روبنسون، الذي حقق أفضل المبيعات في عام 2012. ويزعم أسيموجلو وروبنسون أن التاريخ يثبت أن الأنظمة السياسية التي تعمل على إشراك الجميع في العملية الاقتصادية هي الأكثر قدرة على تحقيق النجاح في الأمد البعيد.
    Work to successfully prosecute perpetuators and protect victims of trafficking; UN (د) والعمل على تحقيق النجاح في ملاحقة مرتكبي الاتجار بالبشر قضائياً وحماية ضحاياه؛
    42. The ability of a developing country to participate actively in e-commerce and also to successfully acquire, adapt and utilize a range of other technologies depends not only on its having the right infrastructure, but also on its human and institutional capability. UN 42 - وتتوقف قدرة أي بلد من البلدان النامية على المشاركة بنشاط في التجارة الإلكترونية وكذلك قدرته على تحقيق النجاح في اقتناء طائفة من التكنولوجيات الأخرى والتكيف معها واستخدامها، ليس فقط على توفـُّـر الهياكل الأساسية السليمة، ولكن أيضا على ما يتوافر لديه من قدرة بشرية ومؤسسية.
    Fundamentally, that requires building greater trust between the Government and the various groups, and among and within constituencies, to sustain the ceasefire agreements and help to achieve success in the negotiations for a lasting peace. UN ويتطلب الأمر أساسا بناء المزيد من الثقة بين الحكومة والجماعات المختلفة، وبين الفئات المستهدفة وداخلها، للحفاظ على اتفاقات وقف إطلاق النار والمساعدة على تحقيق النجاح في مفاوضات تحقيق السلام الدائم.
    Enabling young people to start their own business activity and helping them to become successful takes them off the job market, possibly also generating jobs for others, and it is a promising avenue for promoting formalization. UN ومسألة تمكين الشباب من بدء نشاط أعمالهم الخاص بهم ومساعدتهم على تحقيق النجاح هي أمر ينقلهم إلى خارج سوق العمل، مما يجعل من الممكن أيضاً توليد فرص عمل يستفيد منها الآخرون، وهو ما يشكل طريقاً واعداً للنهوض بالطابع الرسمي للاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus