"على تحمل تكاليف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to afford
        
    • to meet the costs
        
    • are affordable for
        
    • with the costs
        
    • defray the costs
        
    • affordability of
        
    • affordability for
        
    • to bear the costs
        
    • afford to pay
        
    • pay for
        
    This is coordinated with a subsidy system that supports those least able to afford drinking water and sanitation services. UN ويُنسَّق ذلك في إطار نظام للإعانات يدعم الفئات الأقل قدرة على تحمل تكاليف مياه الشرب والصرف الصحي.
    Assistance should also be provided to families who are unable to afford soap and cleaning products, or sanitary products for women. UN وينبغي أيضاً تقديم المساعدة إلى الأسر غير القادرة على تحمل تكاليف الصابون ومنتجات التنظيف، أو منتجات النظافة الصحية للنساء.
    For example, they may not be able to afford the costs of schooling, such as fees, transportation and uniforms, and hence will be forced to withdraw their children from school. UN فعلى سبيل المثال، قد لا تكون هذه الأسر قادرة على تحمل تكاليف التعليم، من قبيل الرسوم الدراسية وتكاليف النقل والزي المدرسي الرسمي، فتضطر سحب أطفالها من المدارس.
    Decides that the share of proceeds to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation shall be amended to [x] per cent of certified emission reductions; UN 54- يقرر أن تعدل حصة الإيرادات لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشدة للآثار الضارة لتغير المناخ على تحمل تكاليف التكيف لتصبح [x] في المائة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد.
    Any payment for water services has to be based on the principle of equity, ensuring that these services, whether privately or publicly provided, are affordable for all, including socially disadvantaged groups. UN وينبغي أن يستند أي مبلغ يدفع مقابل الحصول على خدمات المياه إلى مبدأ المساواة وأن يكفل قدرة الجميع، بما في ذلك المجموعات المحرومة اجتماعياً، على تحمل تكاليف هذه الخدمات، سواء قدمتها جهات خاصة أم عامة.
    Experience in the cases of sanctions against South Africa and Yugoslavia suggests that encouragement of regional cooperation and help with the costs of enforcement can be important strategies in mitigating collateral damage of sanctions. UN ويتضح من الخبرة في حالتي الجزاءات المفروضة على جنوب أفريقيا ويوغوسلافيا أن تشجيع التعاون اﻹقليمي والمساعدة على تحمل تكاليف اﻹنفاذ يمكن أن يشكل استراتيجيتين هامتين في التخفيف من اﻷضرار المصاحبة للجزاءات.
    Not only does the subvention guarantee the independence of the Director of UNIDIR, but Member States, the Board of Trustees and the General Assembly have repeatedly recommended that the subvention should, in addition, help to defray the costs of the institutional core staff. UN ذلك لأنها لا تكفل استقلالية مدير المعهد فحسب، لكنها إضافة إلى ذلك، وحسبما أوصت به مرارا الدول الأعضاء ومجلس الأمناء والجمعية العامة، تساعد على تحمل تكاليف الموظفين الأساسيين للمعهد.
    Inability to afford basic daily needs; UN عدم القدرة على تحمل تكاليف الاحتياجات اليومية الأساسية؛
    Invest in me now and when I rise, you'll be able to afford three mistresses. Open Subtitles استثمر فيّ الآن وعندما أرتقي من جديد ستكون قادراً على تحمل تكاليف عشيقة ثالثة
    Another's on death row for the crime of not being able to afford a good lawyer. Open Subtitles وآخر سيُعدَم وجريمته هي عدم مقدرته على تحمل تكاليف محامٍ بارع
    The international community should create an environment conducive to inclusive, equitable economic growth, to enable job creation and income generation, ensuring people's ability to afford available food. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يهيئ بيئة مواتية للنمو الاقتصادي المنصف والشامل للجميع يمكن من خلق فرص العمل وتوليد الدخل ويضمن قدرة الناس على تحمل تكاليف الأغذية المتوفرة.
    The least developed countries are usually unable to afford insurance and other measures that mitigate price- or weather-related shocks. UN وغالبا ما لا تكون أقل البلدان نموا قادرة على تحمل تكاليف التأمين وغيره من تدابير التخفيف من حدة الصدمات السعرية أو المناخية.
    Decides that the share of proceeds to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation shall be amended to [x] per cent of certified emission reductions; UN 54- يقرر أن تعدل حصة الإيرادات لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشدة للآثار الضارة لتغير المناخ على تحمل تكاليف التكيف لتصبح [x] في المائة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد.
    14. [A share of proceeds, defined as a percentage of the [[AAUs] [PAAs] transferred] [value of each emissions trading transaction], shall be used to cover administrative expenses as well as to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation.] UN 14- [الحصة من العائدات، باعتبارها نسبة مئوية من [[وحدات الكميات المسندة] [أجزاء الكميات المسندة] المنقولة] [قيمة كل معاملة اتجار في الانبعاثات]، تستخدم في تغطية النفقات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف الشديدة التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ على تحمل تكاليف التكيف.]
    33. Decides that the share of proceeds to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation, as referred to in Article 12, paragraph 8 of the Kyoto Protocol, shall be increased to [x] per cent of certified emission reductions [for the second and subsequent commitment periods]; UN 33- يُقرر أن تعدل حصة الإيرادات لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشدة للآثار الضارة لتغير المناخ على تحمل تكاليف التكيف، على النحو المشار إليه في الفقرة 8 من المادة 12 من بروتوكول كيوتو، لتصبح [X] في المائة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد [لفترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة]؛
    Anypayment for water services has to be based on the principle of equity, ensuring that these services, whether privately or publicly provided, are affordable for all, including socially disadvantaged groups. UN وينبغي أن يستند أي مبلغ يدفع مقابل الحصول على خدمات المياه إلى مبدأ المساواة وأن يكفل قدرة الجميع، بن فيهم المجموعات المحرومة اجتماعياً، على تحمل تكاليف هذه الخدمات، سواء قدمتها جهات خاصة أم عامة .
    Cash benefits in the form of family and child allowances not only increase the income of women and assist families with the costs of raising children, but also support the well-being of families by improving children's education, health and nutritional status. UN وتؤدي المزايا النقدية في صورة علاوات الأسرة والطفل ليس فحسب إلى زيادة دخل النساء ومساعدة الأسر على تحمل تكاليف تربية الأطفال لكنها أيضاً تدعم رفاه الأسر عن طريق تحسين حالة الأطفال التعليمية والصحية والغذائية.
    Not only does the subvention guarantee the independence of the UNIDIR director, it has been repeatedly recommended by Member States, the Board of Trustees and the General Assembly that the subvention should in addition help to defray the costs of the institutional core staff. UN فالإعانة المالية لا تكفل استقلالية المدير فحسب، بل لقد صدرت توصيات متكررة من الدول الأعضاء ومجلس الأمناء والجمعية العامة بأن تساعد الإعانة المالية كذلك على تحمل تكاليف الموظفين الأساسيين للمعهد.
    A human rights analysis requires consideration of these costs as they impact the affordability of water and sanitation. UN ويتطلب تحليل حقوق الإنسان النظر في هذه التكاليف لأنها تؤثر في القدرة على تحمل تكاليف المياه والصرف الصحي.
    It is therefore questionable whether housing microfinance fosters housing affordability for the urban poor or whether, in some cases, it leads to increased indebtedness. UN ولذلك فمن المشكوك فيه أن يؤدي التمويل البالغ الصغر للإسكان إلى زيادة قدرة فقراء الحضر على تحمل تكاليف السكن، وهل يؤدي هذا التمويل في بعض الحالات إلى زيادة المديونية أم لا.
    One suggestion was also made that the United Nations could eventually play a role in helping developing countries to bear the costs of arbitration. UN واقتُرِح أيضاً إمكانية اضطلاع الأمم المتحدة بدور في نهاية المطاف عن طريق مساعدة البلدان النامية على تحمل تكاليف التحكيم.
    The poorest members of society are largely prevented from gaining access to services, because they cannot afford to pay. UN وفي معظم الحالات، لا تتمتع الفئات الفقيرة من المجتمع بالخدمات بسبب عدم قدرتها على تحمل تكاليف تلك الخدمات.
    People living in rural areas often have limited incomes and cannot pay for services. UN وعادةً ما يعاني سكان المناطق الريفية من ضعف مستوى الدخل وعدم القدرة على تحمل تكاليف الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus