"على تحويل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to transform
        
    • to turn
        
    • the conversion
        
    • to convert
        
    • to transfer
        
    • to divert
        
    • on transforming
        
    • to shift
        
    • the transfer
        
    • the transformation
        
    • to translate
        
    • to switch
        
    • to make
        
    • on converting
        
    • for conversion
        
    We must help Africa to transform its agriculture, particularly its family agriculture. UN يجب علينا مساعدة أفريقيا على تحويل زراعتها، ولا سيما زراعتها الأسرية.
    For example, Rwanda's vision is to transform the country into a knowledge-based country by 2020. UN فتقوم رؤية رواندا، مثلاً، على تحويل البلد إلى بلد قائم على المعرفة بحلول عام 2020.
    With that in mind, we are determined to turn Albania into a small superpower of renewable energy in the region. UN وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نحن عازمون على تحويل ألبانيا إلى دولة عظمى صغيرة للطاقة المتجددة في المنطقة.
    The Advisory Committee has no objection to the conversion of those posts, as proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام.
    Secondly, the warlords must agree to convert their factions into political parties that can compete in elections if they choose to do so. UN وثانيا، يجب على أباطرة الحروب أن يوافقوا على تحويل فصائلهم إلى أحزاب سياسية يمكنها أن تتنافس في الانتخابات إذا أرادت.
    Since 2006, the OFM has been able to oblige employers to transfer the women's salaries to their account in Switzerland. UN ومنذ عام 2006، يستطيع المكتب الاتحادي للهجرة إرغام أرباب العمل على تحويل أجور النساء إلى حسابهن في سويسرا.
    Volatile and extreme weather patterns, meanwhile, forced the country to divert its already limited resources away from strategic development towards recovery and reconstruction. UN ومن ناحية أخرى، فإن أنماط الطقس المتقلبة والقارية ترغم البلد على تحويل موارده المحدودة بالفعل من التنمية الاستراتيجية إلى الانتعاش والتعمير.
    The ongoing work should focus on transforming the draft articles into framework principles; progressive development would not be beneficial. UN وينبغي أن يركز العمل الجاري على تحويل مشاريع المواد إلى مبادئ إطارية؛ والتطوير التدريجي لن يكون مفيدا.
    Second, the review process needs a mechanism that can help to transform principles and objectives into action by facilitating their implementation. UN ثانياً، تحتاج عملية الاستعراض إلى آلية تساعد على تحويل المبادئ والأهداف إلى إجراءات عن طريق تيسير وضعها موضع التنفيذ.
    UNDP is also working with the national authorities to transform the accelerated demining programme into a national entity. UN ويتعاون أيضا البرنامج الإنمائي مع السلطات الوطنية على تحويل برنامج إزالة الألغام المعجّل إلى كيان وطني.
    CARICOM hoped that the outcome of that segment would help to transform the work of relevant bodies within the United Nations system. UN وأعرب عن أمل الجماعة الكاريبية بأن تساعد نتائج هذا الجزء على تحويل أعمال الهيئات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Will I be able to turn myself back into a boy? Open Subtitles هل سأكون قادرة على تحويل نفسي مرة أخرى إلى فتى؟
    Wait, he has the power to turn his car into a taxi? Open Subtitles مهلاً، هل لديه القدرة على تحويل سيارته إلى سيارة أجرة ؟
    Much of the spread of the agricultural revolution depended on the conversion of forests into cultivable land. UN وقد اعتمدت الثورة الزراعية في انتشارها بقدر كبير على تحويل الغابات إلى أراض صالحة للزراعة.
    The Group also encouraged member States and other contributors to convert their pledges into contributions as quickly as possible so that CERF could have a solid funding base early in each calendar year. UN وشجع الفريق أيضا الدول الأعضاء والجهات المساهمة الأخرى على تحويل تعهداتها إلى مساهمات بأسرع وقت ممكن، حتى يتمكن الصندوق من الحصول على قاعدة تمويل صلبة في بداية كل سنة تقويمية.
    Science cooperation and investment in African science based organizations can only benefit the African economy and people if mechanisms are in place that help to transfer the knowledge into the economy and general knowledge base. UN ولا يمكن أن يستفيد الاقتصاد الأفريقي من التعاون العلمي والاستثمار في المنظمات القائمة على العلم في أفريقيا إلا إذا كانت هناك آليات تساعد على تحويل المعرفة إلى قاعدة اقتصادية ومعرفية عامة.
    As a result, the Government has agreed to divert the storm drains and has begun work to resolve the situation. UN ونتيجة لذلك، وافقت الحكومة على تحويل مسار البالوعات وبدأت العمل لتسوية الوضع.
    The ongoing work should focus on transforming the draft articles into framework principles; progressive development would not be beneficial. UN وينبغي أن يركز العمل الجاري على تحويل مشروع المواد إلى مبادئ إطارية؛ والتطوير التدريجي لن يكون مجديا.
    UNDCP was working to shift populations from reliance on opium production to other economic activities. UN والبرنامج يعمل على تحويل السكان عن الاعتماد على انتاج القنب إلى القيام بأنشطة اقتصادية أخرى.
    In that connection, it trusted that addendum II to the Memorandum of Understanding with the Government of Italy, which provided for the transfer of three new buildings to the Base, would be signed expeditiously. UN وأعربت في هذا الصدد عن ثقة اللجنة من أنه سيتم على وجه السرعة توقيع الإضافة الثانية لمذكرة التفاهم مع حكومة إيطاليا التي تنص على تحويل ثلاثة مباني جديدة إلى قاعدة اللوجستيات.
    The preparation of a model law may be a relatively simple exercise if it involves the transformation of the recommendations of the Guide into model legislative provisions. UN فإعداد قانون نموذجي يمكن أن يكون عملية بسيطة نسبيا إذا اقتصر على تحويل توصيات في الدليل إلى أحكام تشريعية نموذجية.
    The legitimacy and relevance of the Assembly depends above all on its ability to translate its decisions and commitments into practical actions. UN إن شرعية وأهمية الجمعية العامة تعتمد أكثر من أي شيء آخر على قدرتها على تحويل القرارات والالتزامات إلى إجراءات عملية.
    :: Support and maintenance of a telephone network with the ability to switch telephone calls automatically throughout the Mission area, including 1,700 telephones extensions UN :: دعم وصيانة شبكة هاتف قادرة على تحويل المكالمات الهاتفية تلقائيا في جميع أنحاء منطقة البعثة تشمل 700 1 خط هاتفي فرعي
    Let us work together to make it a reality. UN فلنعمل معا على تحويل هذا الأمل إلى واقع.
    Efforts should now focus on converting the provisions of the resolution into reality. UN وينبغي أن تركز الجهود في الوقت الراهن على تحويل أحكام القرار إلى حقيقة واقعة.
    To date, 1,506 staff from 29 departments were found to be both eligible and suitable for conversion, of whom 1,398 have been approved for conversion by the Office of Human Resources Management and 1,198 have already been converted to permanent appointments. UN وحتى الآن، وجد أن 506 1 موظفين من 29 إدارة مؤهلين ومناسبين لتحويل تعييناتهم، ووافق مكتب إدارة الموارد البشرية على تحويل تعيين 398 1 موظفا منهم، وجرى بالفعل تحويل تعيين 198 1 موظفا منهم إلى تعيينات دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus