"على ترابط" - Traduction Arabe en Anglais

    • the interdependence
        
    • the cohesion
        
    • the interdependency
        
    • the coherence of
        
    The Chairperson stressed the interdependence of all human rights. UN وشدد الرئيس على ترابط جميع حقوق الإنسان.
    This comprehensive treaty strongly reaffirms the interdependence and indivisibility of all human rights. UN وتجدد هذه الاتفاقية الشاملة التأكيد بقوة على ترابط حقوق الإنسان كافة وعدم تجزئتها.
    This comprehensive treaty strongly reaffirms the interdependence and indivisibility of all human rights. UN وتجدد هذه الاتفاقية الشاملة التأكيد بقوة على ترابط حقوق الإنسان كافة وعدم تجزئتها.
    This option maintained the cohesion of the international community in rejecting military repression of the civilian population of Libya, while leaving intact the message sent to the Libyan leadership to protect its citizens. UN إذ حافظ هذا الخيار على ترابط المجتمع الدولي في رفضه لقمع السكان المدنيين ولم يضعف الرسالة التي وجهت إلى القيادة الليبية بأن توفر الحماية لرعاياها المدنيين.
    Even though it expressly states that the various elements of the reform process are interdependent, the Inspectors could find neither information on phased implementation nor any evidence of the interdependency of the different initiatives; both of which, in their view, would be essential for smooth and coordinated implementation. UN وحتى ولو كان التقرير يذكر بشكل صريح أن العناصر المختلفة لعملية الإصلاح مترابطة، فإن المفتشين لم يتمكنا من إيجاد معلومات عن التنفيذ على مراحل أو أدلة على ترابط مختلف المبادرات، وهما أمران يُعتبران، في نظرهما، أساسيين لعملية تنفيذ سلسلة ومنسَّقة.
    Brazil has consistently affirmed, throughout the years, the interdependence of these causes. UN لقد أكدت البرازيل دوما، عبر السنين، على ترابط هذه القضايا.
    Living in extreme poverty impacts multiple areas of people's lives, demonstrating the interdependence of human rights. UN يؤثر العيش في فقر مدقع في مجالات متعددة من حياة الناس، مما يبرهن على ترابط حقوق الإنسان.
    The crisis had highlighted the interdependence of the world economy and countries' economic futures. UN وقد ألقت الأزمة الضوء على ترابط الاقتصاد العالمي والمستقبل الاقتصادي لمختلف البلدان.
    The replies also indicate that the right to development has both a national and an international dimension and underline the interdependence and interrelationship between the two levels. UN وتُبين الردود أيضا أن الحق في التنمية ينطوي على بعد وطني ودولي على حد سواء، وتُشدد على ترابط هذين المستويين.
    Tunisia wished to reaffirm the interdependence of civil, political and economic rights, and of democracy and development, already recognized by the General Assembly in 1986 in the first article of the Declaration on the Right to Development. UN وإن تونس حريصة على تجديد تأكيدها على ترابط الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية، والديمقراطية والتنمية، اﻷمر الذي سبق أن سلمت به الجمعية العامة في عام ١٩٨٦ في المادة اﻷولى من اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية.
    By virtue of the interdependence of human rights, Israeli settlements and settler violence violate Palestinians' economic, social, civil and political rights. UN وبناءً على ترابط حقوق الإنسان في ما بينها، تسفر الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية وعنف المستوطنين عن انتهاك حقوق الفلسطينيين الاقتصادية والاجتماعية والمدنية والسياسية.
    The right to development was based on the interdependence and indivisibility of all rights, and required that human rights and development policies make the human being the central subject. UN وأعلن عن الحق في التنمية يقوم على ترابط جميع الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة ويتطلَّب من سياسات حقوق الإنسان والتنمية جعل الإنسان في محور اهتماماتها.
    4. What are the implications of the interdependence of marking, record-keeping and tracing systems for the effective delivery of international assistance and capacity-building? UN 4 - ما هي الآثار المترتبة على ترابط نظم الوسم وحفظ السجلات والتعقب فيما يتعلق بفعالية تقديم المساعدة الدولية وبناء القدرات؟
    4. What are the implications of the interdependence of marking, record-keeping and tracing systems for the effective delivery of international assistance and capacity-building? UN 4 - ما هي الآثار المترتبة على ترابط نظم الوسم وحفظ السجلات والتعقب فيما يتعلق بفعالية تقديم المساعدة الدولية وبناء القدرات؟
    The current financial crisis highlighted both the interdependence of economies and the need to rethink regulatory mechanisms that no longer seemed adequate in the new globalized world. UN وأضاف أن الأزمة المالية الحالية تسلط الضوء على ترابط الاقتصادات والحاجة إلى إعادة التفكير في الآليات الرقابية التي لم تعد ملائمة في العالم الجديد المعولم.
    Further, it builds on the interdependence both at a point in time and over a period of time of the rights and the measures for realizing these rights. UN وعلاوة على ذلك، فهو يعتمد على ترابط هذه الحقوق والتدابير اللازمة لإعمالها، وذلك عند كل نقطة زمنية أو على مدى كل فترة زمنية.
    68. In this report, the interdependence and critical relevance of the work of the United Nations family, specialized agencies and programmes in creating the preconditions for a safe and secure environment has been emphasized. UN 68 - وقد جرى في هذا التقرير، التأكيد على ترابط العمل الذي تضطلع به أسرة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبرامجها، وأهميته الحاسمة فيما يتصل بإيجاد الشروط الأساسية لبيئة مأمونة وآمنة.
    However, the Government, true to its spirit of cooperation, had informed him of the steps that had been taken to preserve the cohesion of the population, emphasizing the spirit of tolerance which characterized the Australian people and calling on the population to continue the process of reconciliation with the Aborigines. UN غير أن الحكومة الاسترالية إخلاصا منها لروح التعاون قد أبلغت المقرر الخاص بالمبادرات التي اتخذت للحفاظ على ترابط السكان، واضعة في المقام اﻷول، روح التسامح التي يتميز بها الشعب الاسترالي وداعية السكان إلى مواصلة عملية التهادن مع السكان اﻷصليين.
    53. The areas of activity and responsibility of the national councils for sustainable development in the individual countries shall be such as to maintain the cohesion of national policies, programmes and projects and their consistency with the sustainable development strategy. UN ٥٣ - يُحافظ في مجالات عمل ومسؤوليات المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في كل بلد على ترابط واتساق السياسات والبرامج والمشاريع الوطنية مع استراتيجية التنمية المستدامة.
    Even though it expressly states that the various elements of the reform process are interdependent, the Inspectors could find neither information on phased implementation nor any evidence of the interdependency of the different initiatives; both of which, in their view, would be essential for smooth and coordinated implementation. UN وحتى ولو كان التقرير يذكر بشكل صريح أن العناصر المختلفة لعملية الإصلاح مترابطة، فإن المفتشين لم يتمكنا من إيجاد معلومات عن التنفيذ على مراحل أو أدلة على ترابط مختلف المبادرات، وهما أمران يُعتبران، في نظرهما، أساسيين لعملية تنفيذ سلسلة ومنسَّقة.
    It was also essential to maintain the coherence of monetary, financial, trade and environmental policies. UN ومن الضروري أيضا أن تتم المحافظة على ترابط السياسات النقدية والمالية والتجارية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus