There were no grounds, however, for doubting the country's ability to correct those serious mistakes. | UN | غير أنه لا يوجد ما يبرر التشكك في قدرة البلد على تصحيح تلك اﻷخطاء الخطيرة. |
The share of expenditures in Africa and least developed countries was declining, and she urged the secretariat to correct this trend. | UN | وأشارت إلى الانخفاض في حصة أفريقيا وأقل البلدان نمواً من نفقات التعاون التقني، وحثت الأمانة على تصحيح هذا الاتجاه. |
We wish to express our deep gratitude to those involved in helping to rectify a previously difficult situation. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا العميق للذين شاركوا في المساعدة على تصحيح حالة كانت صعبة سابقاً. |
The Procurement Services Branch is working on correcting the technical issues of the online tracking system. | UN | ويعمل فرع خدمات المشتريات على تصحيح المشاكل التقنية التي تعتري نظام التتبع على الإنترنت. |
Pakistan is obliged to redress this asymmetry in order to deter aggression. | UN | وباكستان مجبرة على تصحيح هذا الاختلال لردع العدوان. |
She urges the Government to remedy this situation without delay. | UN | وتحث الحكومة على تصحيح هذا الوضع دون أي إبطاء. |
And now you will never be able to correct your mistake. | Open Subtitles | والآن سوف تكون أبدا قادرة على تصحيح الخطأ الخاص بك. |
E-commerce was particularly important for the development of small, medium and micro-enterprises, as it had the potential to break the poverty cycle through its ability to correct unequal access to information. | UN | وللتجارة الإلكترونية أهمية بالغة لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والمصغرة إذ إنها تنطوي على إمكانية كسر دورة الفقر عن طريق قدرتها على تصحيح سبل الوصول غير المتكافئ إلى المعلومات. |
She hoped that the management review requested in the draft resolution would help to correct such problems. | UN | وأعربت عن اﻷمل في أن يساعد الاستعراض اﻹداري الذي تم طلبه في مشروع القرار على تصحيح هذه المشاكل. |
Indeed, in a transaction between individuals there is a greater ability to correct the error before parties have acted on it. | UN | والواقع أنه في معاملة بين شخصين تتوافر قدرة أكبر على تصحيح الخطأ قبل أن يتصرّف هذان الشخصان بموجب تلك المعاملة. |
It was believed that this policy of setting standards and enforcing them would compel industry to correct itself. | UN | وكان المعتقد أن سياسة وضع المعايير وفرض تطبيقها هذه ستجبر الصناعات على تصحيح نفسها. |
We urge the United Nations to correct this inequity and recognize the holiest day of the Jewish faith. | UN | وإننا نحث الأمم المتحدة على تصحيح هذا الإجحاف والاعتراف بأقدس الأيام في الديانة اليهودية. |
The international community must work together to rectify that situation. | UN | وأضاف أنه يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتعاون على تصحيح هذا الوضع. |
Measures are gradually helping to rectify this imbalance. | UN | ويتم اتخاذ تدابير للمساعدة تدريجيا على تصحيح هذا الاختلال. |
The project focused on correcting the stereotyped preference for boys and amending village rules and customs. | UN | وركز المشروع على تصحيح القوالب النمطية التي تفضل البنين على البنات، وتعديل القواعد والأعراف القروية. |
The Procurement Services Branch is working on correcting the technical issues of the online tracking system. | UN | ويعمل قسم خدمات المشتريات على تصحيح المشاكل التقنية التي تعتري نظام التتبع على الإنترنت. |
In its efforts to redress to some extent the overwhelming imbalance, the Government of the Republic of Cyprus has undertaken an effort to bolster the island's defences. | UN | وفي إطار جهود حكومة جمهورية قبرص للعمل الى حد ما على تصحيح الاختلال الهائل، قامت بجهد لتعزيز وسائل الدفاع عن الجزيرة. |
A multi-faceted development of their cooperation will help to redress the past. | UN | إن التنمية المتعددة الوجوه للتعاون بينهما سوف تساعد على تصحيح ما مضى. |
Although such problems were not unique to Belgium, he felt sure that it was in a position to remedy the problem. | UN | وعلى الرغم من أن بلجيكا ليست البلد الوحيد الذي يواجه هذه المشاكل، فإنه متأكد من قدرتها على تصحيح الوضع. |
Surgeons have converted the human body into a fruitful field for operations capable of correcting natural defects and injuries arising from circumstances prevailing in an increasingly complex society. | UN | وقد حول الجراحون الجسم البشري إلى ميدان خصب للعمليات القادرة على تصحيح العيوب الطبيعية والاصابات الناجمة عن ظروف تسود في المجتمع المتزايد التعقيد. |
The Secretariat represents our collective memory, and I know that it will assist next year's Chairperson in rectifying the problems that we have identified this year. | UN | وتمثل الأمانة العامة ذاكرتنا الجماعية، وأعلم أنها ستساعد رئيس العام المقبل على تصحيح المشاكل التي حددناها هذا العام. |
The CTC should implement a system that corrects this problem while taking into account a tailored approach. | UN | وينبغي للجنة أن تنفذ نظاما يعمل على تصحيح هذه المشكلة والأخذ في الاعتبار في الوقت نفسه وضع نهج محدد وفق الطلب. |
Such eased procedures have helped establishments correct the status of (101,247) expatriate employees. | UN | وقد ساعدت هذه الإجراءات الميسرة على تصحيح أوضاع 247 101 من العمال الوافدين. |
Article 26 does not imply that a State would be obliged to set right injustices of the past, especially considering the fact that the Covenant was not applicable at the time of the former communist Czechoslovakia. | UN | فالمادة 26 لا تقتضي ضمناً إجبار أي دولة على تصحيح مظالم الماضي، خاصةً إذا أُخذ في الاعتبار أن العهد لم يكن معمولاً به في عهد تشيكوسلوفاكيا الشيوعية السابقة. |
The new Government is now working on rectifying these mistakes committed by the former Government. | UN | وتعمل الحكومة الجديدة اﻵن على تصحيح هذه اﻷخطاء التي ارتكبتها الحكومة السابقة. |
Real exchange-rate appreciation in surplus countries could help unwind imbalances without triggering global deflation; | UN | ويمكن أن يساعد ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية في البلدان ذات الفائض على تصحيح الاختلالات دون أن يتسبب في حدوث انكماش عالمي؛ |
Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | UN | فأفريقيا قارة لا تتوفر على أي مقعد دائم، ونصر على تصحيح هذا الظلم التاريخي. |
They are committed to correcting this and ensuring the political emancipation of the Shi'a community. | UN | وهم مصممون على تصحيح هذا الوضع وتأمين تحرير طائفة الشيعة سياسيا. |
We have to take it upon ourselves to right the wrongs of this world. | Open Subtitles | يجب ان نعتمد على أنفسنا على تصحيح علل هذا العالم |