"على تعزيز ثقافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to promote a culture
        
    • to foster a culture
        
    • to promote the culture of
        
    • promoting a culture
        
    • on enhancing the culture of
        
    • a culture for
        
    • the promotion of a culture
        
    At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    They work to promote a culture of non-violence and the peaceful settlement of disputes, within the framework of respect for human rights. UN كما يعملون على تعزيز ثقافة السلام وحل المنازعات بالطرق السلمية ضمن إطار احترام حقوق الإنسان.
    6.7 States should encourage implementing agencies and judicial authorities to foster a culture based on service and ethical behaviour. UN 6-7 وينبغي أن تشجع الدول وكالات التنفيذ والسلطات القضائية على تعزيز ثقافة قائمة على الخدمة والسلوك الأخلاقي.
    The Foundation is the first of its kind in the Arab world and aims to promote the culture of democracy in the region. UN وتهدف المؤسسة إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    That this noble initiative has earned the acceptance of the Government and people of the Republic of Paraguay, as well as the support of eminent individuals, nationally and internationally, for its core objective, which is to build a more fraternal global society, thus promoting a culture of peace, respect and acceptance of others worldwide. UN هذه المبادرة النبيلة اكتسبت قبول حكومة جمهورية باراغواي وشعبها، فضلا عن انضمام شخصيات وطنية ودولية إليها لأنها مبادرة تهدف في جوهرها إلى بناء مجتمع يسوده مزيد من الإخاء في العالم، مما يساعد على تعزيز ثقافة السلام والاحترام وقبول الآخر في جميع أنحاء العالم.
    78. Evaluation in UNDP and its associated funds and programmes will focus on enhancing the culture of assessment and the use of evaluative evidence for decision making in 2004-2005 so as to improve performance and make a greater contribution to development effectiveness. Evaluation statistics UN 79 - وسوف يركز التقييم في البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به على تعزيز ثقافة التقييم واستخدام الأدلة التقييمية في مجال صنع القرار في الفترة 2004-2005 من أجل تحسين الأداء وزيادة المساهمة في فعالية التنمية.
    They also committed themselves to taking action to promote a culture of peace and a dialogue at the local, national, regional and international levels. UN كما التزم القادة أيضا بالعمل على تعزيز ثقافة السلام والحوار على كل المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    It encouraged Vanuatu to promote a culture of continuous education among its people, emphasizing the importance of secondary and university education for all. UN وشجّعت فانواتو على تعزيز ثقافة التعليم المستمر في أوساط شعبها، مع التشديد على أهمية التعليم الثانوي والجامعي للجميع.
    He urges the Government of Sudan to promote a culture of respect for their rights and to investigate and prosecute any violation thereof. UN ويحث حكومة السودان على تعزيز ثقافة احترام حقوق هؤلاء الأشخاص والتحقيق في أي انتهاك لها ومقاضاة الجناة.
    Its goal is to promote a culture of democracy in the region. UN وتهدف إلى تشجيع المنطقة على تعزيز ثقافة الديمقراطية.
    The United Nations assists Member States in building such support by helping to promote a culture of democracy. UN أما اﻷمم المتحدة فإنها تساعد الدول اﻷعضاء في بناء هذا الدعم عن طريق المساعدة على تعزيز ثقافة ديمقراطية.
    They underscored the importance of evaluation and urged UNDP to promote a culture of evaluation throughout the organization. UN وشددت تلك الوفود على أهمية التقييم وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز ثقافة التقييم في سائر المنظمة.
    They underscored the importance of evaluation and urged UNDP to promote a culture of evaluation throughout the organization. UN وشددت تلك الوفود على أهمية التقييم وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز ثقافة التقييم في سائر المنظمة.
    In this regard, he urges the Government of Sudan to promote a culture of respect for their rights within Sudan and fully investigate and prosecute any violations thereof. UN وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص حكومة السودان على تعزيز ثقافة احترام حقوق هؤلاء الأشخاص داخل السودان والتحقيق بشكل كامل في أية انتهاكات تتعرض لها هذه الحقوق ومقاضاة مرتكبيها.
    The Committee urges the State party to foster a culture of political plurality and, to this end, desist from harassing opposition political parties and groups that are considered as holding contrary political views to the ruling party. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ثقافة التعددية السياسية، ولهذا الغرض، الكف عن مضايقة الأحزاب والمجموعات السياسية المعارضة التي يُعتبر أنها تملك آراءً سياسية مخالفة لآراء الحزب الحاكم.
    The Committee urges the State party to foster a culture of political plurality and, to this end, desist from harassing opposition political parties and groups that are considered as holding contrary political views to the ruling party. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ثقافة التعددية السياسية، ولهذا الغرض، الكف عن مضايقة الأحزاب والمجموعات السياسية المعارضة التي يُعتبر أنها تملك آراءً سياسية مخالفة لآراء الحزب الحاكم.
    They expressed continued support for the initiatives relating to project cycle management undertaken by UNODC and stated that successful implementation of those initiatives would help to foster a culture of evaluation in UNODC. UN وأعربوا عن تأييدهم المستمر للمبادرات المتعلقة بإدارة دورة المشاريع التي يضطلع بها المكتب وقالوا إن النجاح في تنفيذ تلك المبادرات سوف يساعد على تعزيز ثقافة التقييم في المكتب.
    The Korean Institute for Gender Equality Promotion and Education was founded in 2003 as a specialized educational institution to promote the culture of gender equality. UN وفي عام 2003، تأسسس المعهد الكوري لتشجيع وتعليم المساواة بين الجنسين، بوصفه مؤسسة تعليمية متخصصة تعمل على تعزيز ثقافة المساواة بين الجنسين.
    16. work to promote the culture of democracy and democratic consciousness through the formal and informal education and learning systems, the media, cultural activities, publications and electronic publishing; UN 16 - العمل على تعزيز ثقافة الديمقراطية والوعي الديمقراطي من خلال نظم التثقيف والتعلم الرسمية وغير الرسمية ووسائط الإعلام والأنشطة الثقافية والمنشورات والنشر الالكتروني.
    14. The Advisory Committee enquired as to the impact of the site in promoting a culture of accountability and the number of times the portal had been accessed by Secretariat users. UN 14 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن تأثير هذا الموقع على تعزيز ثقافة المساءلة وعدد المرات التي استخدم فيها موظفو الأمانة العامة هذه البوابة.
    As 2015 approaches, evaluation in UNDP and its associated funds and programmes will focus on enhancing the culture of assessment and the use of evaluative evidence for decision making so as to improve performance and make the greatest possible contribution to development effectiveness. UN (هـ) مع اقتراب عام 2015, سيركز التقييم في البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المتصلة به على تعزيز ثقافة التقييم واستخدام الأدلة التقييمية لصنع القرار من أجل تحسين الأداء وتقديم أكبر مساهمة ممكنة في تفعيل التنمية.
    It is the responsibility of Governments to provide incentives for intellectual property, whereas the role of WIPO is to promote a culture for intellectual property and respect for indigenous, traditional and cultural knowledge and folklore. UN أما المسؤولية عن تقديم الحوافز للملكية الفكرية فهي مسؤولية الحكومات، بينما يقتصر دور المنظمة العالمية للملكية الفكرية على تعزيز ثقافة للملكية الفكرية واحترام معارف الشعوب الأصلية التقليدية والثقافية وفولكلورها.
    The Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace encourages Member States to take action for the promotion of a culture of peace at the national, as well as the international, level. UN ويشجع الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام الدول الأعضاء على العمل على تعزيز ثقافة للسلام على الصعيد الوطني فضلاً عن الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus