"على تقاسم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to share
        
    • the sharing
        
    • on shared
        
    • on sharing
        
    • in sharing
        
    • of shared
        
    • to sharing
        
    • the shared
        
    • sharing of
        
    • for sharing
        
    • to be shared
        
    • with shared
        
    • a shared
        
    • of sharing
        
    • sharing the
        
    Please indicate steps taken to encourage men to share family responsibilities. UN يرجى بيان الخطوات المتخذة لتشجيع الرجال على تقاسم المسؤوليات الأسرية.
    It encouraged them to share the outcomes of their activities with the SBI at subsequent sessions, as appropriate. UN وشجعت الهيئة هذه المنظمات على تقاسم نتائج أنشطتها مع الهيئة الفرعية في الدورات اللاحقة، حسب الاقتضاء.
    These could then be linked to the United Nations system, for example by agreements between the organizations to share information on a regular basis. UN ومن ثم يمكن ربط تلك النظم بمنظومة اﻷمم المتحدة من خلال عقد اتفاق على تقاسم المعلومات بين المنظمتين على أساس منتظم مثلا.
    This cooperation benefits the sharing of logistics and resources. UN ويعود هذا التعاون بالنفع على تقاسم اللوجستيات والموارد.
    The European Union's commitment to Africa is based on shared interests, values and objectives. UN فالتزام الاتحاد الأوروبي تجاه أفريقيا يقوم على تقاسم المصالح والقيم والأهداف.
    Our technical cooperation work is built on sharing best practice and south-south cooperation. UN إن عملنا في مجال التعاون الفني يقوم على تقاسم أفضل الممارسات في التعاون بين بلدان الجنوب.
    None agrees to share even a small part of their absolute powers over the lives, freedom and future of the Congolese people. UN ولا توافق أي منها على تقاسم ولو جزء ضئيل من السلطة المطلقة التي تمارسها على حياة الشعب الكونغولي وحريته ومستقبله.
    That would require a coordinated and cooperative approach, together with determination to share equitably the burden of necessary adjustments. UN وقال إن ذلك يقتضي نهجاً منسقاً وتعاونياً إلى جانب التصميم على تقاسم عبء التكيفات اللازمة بصورة منصفة.
    States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية.
    States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية.
    His Government hoped to become a member of the Scientific Committee and had the capacity to share and contribute expertise. UN وقال إن حكومته تأمل في أن تصبح عضوا باللجنة العلمية وأن لديها القدرة على تقاسم الخبرات والإسهام بها.
    Now we are able to share our transformation experience by helping other countries in their own development. UN وأصبحنا الآن قادرين على تقاسم تجربتنا في التحول مع البلدان الأخرى بمساعدة في تنميتها.
    One delegation cited some noteworthy examples of collaboration between UNHCR and the private sector, and encouraged the Office to share information on lessons-learned and best practices in the area of private sector fundraising. UN وساق أحد الوفود بعض الأمثلة الجديرة بالملاحظة على التعاون بين المفوضية والقطاع الخاص، وشجع المفوضية على تقاسم المعلومات المتعلقة بالدروس المستخلصة وأفضل الممارسات في مجال جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Internal conflicts are fought among people who live intermingled with each other, forced to share the same territory or resources. UN وتندلع النزاعات الداخلية وسط أناس يعيشون في اختلاط بعضهم مع بعض، ومرغمين على تقاسم الأرض والموارد نفسها.
    Communication: Affected country needs ability to share information about situation, needs, quickly and clearly. UN الاتصال: يحتاج البلد المتأثر إلى أن يكون قادراً على تقاسم المعلومات عن حالته واحتياجاته بسرعة وبوضوح.
    They were further encouraged to share their rules and policies with States. UN وشُجعت تلك المنظمات أيضاً على تقاسم قواعدها وسياساتها مع الدول.
    The introduction of paternity leave will encourage the sharing of parental and domestic responsibilities by women and men. UN وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال.
    Despite women's increased participation in the labour market, there has been no significant increase in the sharing of unpaid work between women and men. UN وبرغم زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل فلم تطرأ زيادة يُعتد بها على تقاسم العمل غير المأجور بين المرأة والرجل.
    That world challenge calls upon all of us to provide an immediate response based on shared but differentiated responsibilities of Member countries. UN فهذا التحدي العالمي يدعونا جميعاً لتقديم رد فوري يقوم على تقاسم البلدان الأعضاء المسؤوليات، ولكن بنسب متفاوتة.
    This collaboration focused on sharing lessons learned and best practices developed in United Nations peacekeeping in order to adapt those experiences to the context of the African continent. UN وتركز هذا التعاون على تقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي تحققت في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تكييف تلك الخبرات مع سياق القارة الأفريقية.
    ECA works with WFP in sharing relevant data and satellite images. UN وتعمل الإيكا مع برنامج الأغذية العالمي على تقاسم البيانات والصور الساتلية ذات الصلة.
    The solution to this problem should be based on a comprehensive approach of shared responsibility and of cooperation between the drug-producing countries and those affected by a high level of consumption of illicit drugs. UN وينبغي أن يستند حل هذه المشكلة إلى نهج شامل قائم على تقاسم المسؤولية والتعاون بين البلدان المنتجة للمخدرات وتلك المتضررة من ارتفاع مستوى استهلاك العقاقير غير المشروعة.
    I'm not opposed to sharing a little bit of mine. Open Subtitles أنا لا يعترض على تقاسم قليلا من الألغام.
    UNAIDS advocacy is emphasizing the shared responsibility of the AIDS response, urging all stakeholders to redouble their efforts and renew their commitment to accelerate progress. UN وتشدد جهود الدعوة التي يقوم بها البرنامج المشترك على تقاسم المسؤولية عن التصدي للإيدز، حيث يحث جميع الجهات المعنية على مضاعفة جهودها وإعادة تجديد التزامها بالإسراع بخطى التقدم.
    These agreements provide for sharing experience in competition policy development and harmonization of national competition laws. UN وتنص هذه الاتفاقات على تقاسم الخبرة في وضع سياسة للمنافسة وعلى تنسيق قوانين المنافسة الوطنية.
    Andorran legislation does not yet provide for the burden of proof to be shared in racial discrimination cases, including those concerning employment. UN ولا ينص القانون الأندوري بعد على تقاسم عبء الإثبات في قضايا التمييز العنصري، بما فيها تلك القضايا التي تتعلق بالعمل.
    The Monterrey Consensus was based on partnership with shared responsibilities and mutual accountability, as well as an inclusive approach that needed to be carried forward. UN فتوافق آراء مونتيري يستند إلى الشراكة التي تقوم على تقاسم المسؤوليات والمساءلة المتبادلة ويمثل أيضا نهجا جامعا يتطلب المتابعة في التنفيذ.
    a shared services capability is needed to allow for the internal sourcing of services; UN ويلزم وجود قدرة على تقاسم الخدمات من أجل إتاحة الاستعانة بالمصادر الداخلية لتوفير الخدمات؛
    He addressed how to achieve greater agricultural productivity through more efficient use of land and water resources under demographic and climate pressure and an increasingly contested environment of sharing resources. UN وأشار إلى كيفية تمكننا من تحقيق إنتاجية زراعية أكبر عن طريق زيادة الاستخدام الفعال لموارد الأراضي والمياه في ظل الضغط الديمغرافي والمناخي والتنازع المتزايد على تقاسم الموارد.
    At the international level democratization of development implies sharing the benefits of progress in a more equitable manner between countries. UN وعلى المستوى الدولي ينطوي تحقيق ديمقراطية في مجال التنمية على تقاسم منافع التقدم بين البلدان بطريقة أكثر إنصافا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus