"على تقديم الخدمات إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to deliver services to
        
    • to provide services to
        
    • to deliver its services to
        
    • service delivery to
        
    • on services for
        
    • on providing services to
        
    • the provision of services to
        
    • to service
        
    94. Liberia's institutions remain weak, limiting the ability of the Government to deliver services to its citizens in most sectors. UN ٩٤ - ولا تزال مؤسسات ليبريا ضعيفة، مما يحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات إلى مواطنيها في معظم القطاعات.
    Furthermore, the lack of secure road access impeded the capability of UNSOA to deliver services to the newly recovered areas, thus increasing its reliance on air assets. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم ضمان إمكانية الوصول إلى الطرق أضعفَ قدرة مكتب دعم البعثة على تقديم الخدمات إلى المناطق المستعادة حديثا، فزاد اعتماده على العتاد الجوي.
    Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    The Agency’s budget deficit adversely affected its ability to provide services to Palestine refugees; that situation must not be allowed to continue. UN ويؤثر العجز في ميزانية الوكالة بالسلب على قدرتها على تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين؛ وهو وضع ينبغي الحيلولة دون استمراره.
    Noting that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver its services to African Member States in an effective and comprehensive manner, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    4 visits and 6 videoconferences to increase Standing Police Capacity service delivery to field missions UN القيام بـ 4 زيارات وعقد 6 مؤتمرات للتداول عن بعد بواسطة الفيديو من أجل زيادة قدرة الشرطة الدائمة على تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية
    The incumbent will focus on services for national staff along with liaison and development of community mental health resources. UN وسيركز شاغل الوظيفة على تقديم الخدمات إلى الموظفين الوطنيين إلى جانب الاتصال وتنمية موارد الصحة النفسية المجتمعية.
    Its mandate focuses primarily on providing services to States, including in relation to the return of migrants. UN وتركز ولايتها في المقام الأول على تقديم الخدمات إلى الدول، بما فيها الخدمات المتعلقة بعودة المهاجرين.
    36. Through the network of local community offices that the UNMIK civil administration pillar has set up throughout Kosovo, the provision of services to the Kosovo Serb and non-Albanian communities has greatly improved. UN 36 - طرأ تحسن كبير على تقديم الخدمات إلى صرب كوسوفو والجاليات غير الألبانية، من خلال شبكة مكاتب الجاليات المحلية التي أنشأها عنصر الإدارة المدنية في جميع أنحاء كوسوفو.
    " Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, and noting that one of the findings of the diagnostic preliminary study is that the Institute urgently needs to increase its income, UN ' ' وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    The overall capacity of the State to deliver services to rural communities remains extremely limited, however, and in most areas of the country the Government is not present outside of the county capitals. UN بيد أن قدرة الدولة الإجمالية على تقديم الخدمات إلى المناطق الريفية لا تزال محدودة للغاية، ولا يتعدى وجود سلطة الدولة حدود عواصم المحافظات في معظم مناطق البلد.
    Resources were also needed, but the return on the investment could be justified not only in cost savings but also in the Organization's ability to deliver services to Member States and other stakeholders more efficiently. UN وذكر أن عائد الاستثمار لن يتجلى فيما يتحقق من وفورات في التكاليف فحسب وإنما أيضا في قدرة المنظمة على تقديم الخدمات إلى الدول الأعضاء وإلى أصحاب المصلحة الآخرين على نحو أكثر كفاءة.
    In addition, UNRWA is providing community-based organizations with financial assistance and technical advice to help them to deliver services to their target groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزود الأونروا المنظمات المجتمعية بالمساعدة المالية والمشورة التقنية لمساعدتها على تقديم الخدمات إلى مجموعاتها المستهدفة.
    It was suggested that UNICEF strategize about how to use NGOs more effectively in service delivery in view of the continuing weak capacity of national institutions to deliver services to children, and the continued use of health campaigns over primary health care. UN واقتُرح أن تطور اليونيسيف استراتيجية لسبُل الاستفادة بالمنظمات غير الحكومية على نحو أكثر فاعلية في مجال تقديم الخدمات، نظرا لاستمرار ضعف قدرة المؤسسات الوطنية على تقديم الخدمات إلى الأطفال، ومواصلة استعمال الحملات الصحية عوضا عن الرعاية الصحية الأولية.
    Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, and noting that one of the findings of the diagnostic preliminary study is that the Institute urgently needs to increase its income, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    It also invited the Movement and National Societies of the Red Cross and Red Crescent to enhance their capacities to provide services to the internally displaced, including protection and assistance, and to strengthen their cooperation with the United Nations. UN ودعت أيضاً الحركات والجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى تعزيز قدراتها على تقديم الخدمات إلى المشردين داخلياً، بما فيها الحماية والمساعدة، وإلى تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    24. The United Nations Secretariat has a limited capacity to provide services to the ad hoc advisory groups. UN 24 - وللأمانة العامة للأمم المتحدة قدرة محدودة على تقديم الخدمات إلى الأفرقة الاستشارية المخصصة.
    Decrease in operational funding for the Regional Coordination Units, which will diminish the secretariat's ability to provide services to the respective regions (reduction of EUR 150,000 in operational costs). UN (د) خفض التمويل التشغيلي لوحدات التنسيق الإقليمي مما يحد من قدرة الأمانة على تقديم الخدمات إلى المناطق المعنية (خفض التكاليف التشغيلية بمبلغ قدره 000 150 يورو).
    Noting that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver its services to African Member States in an effective and comprehensive manner, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    Noting that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver its services to African Member States in an effective and comprehensive manner, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    In particular, the Committee notes with concern that the Government predominantly uses an approach of service delivery to women rather than a human rights approach when implementing the Convention. UN وبصفة خاصة، تلاحظ اللجنة أن الحكومة تستخدم في إنفاذ الاتفاقية نهجا يقوم على تقديم الخدمات إلى النساء بدلا من نهج يقوم على حقوق الإنسان.
    The Program places emphases on services for adolescents and single persons and prevention of abortions. UN ويركز هذا البرنامج على تقديم الخدمات إلى المراهقين والعزاب وعلى منع الإجهاض.
    During the 2007 Women Deliver Conference, civil society led the transition in discourse from a focus on providing services to one centred on developing a human rights approach. UN وفي أثناء مؤتمر المرأة نبع الحياة، الذي عقد في عام 2007، تولى المجتمع المدني قيادة دفة التحول في المناقشة من التركيز على تقديم الخدمات إلى التركيز على وضع نهج يعتمد على حقوق الإنسان().
    29. The transfer of UNRWA headquarters to Gaza had afforded many benefits, although, unfortunately, the operations of the Agency in the occupied Palestinian territory continued to be obstructed by measures imposed by the Israeli authorities such as border closures, which restricted the movement of UNRWA staff and vehicles and affected the provision of services to the Palestine refugees. UN ٩٢ - وأردف أن نقل مقر اﻷونروا إلى غزة قد أدى إلى كثير من المزايا، ومع ذلك فإن من المؤسف أن اﻹجراءات التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية لا تزال تعيق عمليات الوكالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، مثل إغلاق الحدود، الذي قيد حرية تنقل موظفي وكالة اﻷونروا وسياراتهم، وأثر على تقديم الخدمات إلى لاجئي فلسطين.
    This steady increase in the workload has affected the secretariat's capacity to service all aspects of the Quick Start Programme in a timely manner. UN وقد أضرت هذه الزيادة الحثيثة في عبء العمل بقدرة الأمانة على تقديم الخدمات إلى جميع جوانب برنامج البداية السريعة بصورة مناسبة من حيث التوقيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus