"على تكثيف الجهود الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to intensify efforts to
        
    • to step up efforts to
        
    • to intensify efforts aimed at
        
    39. The Islamic Republic of Iran encouraged Armenia to intensify efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN 39- وشجعت جمهورية إيران الإسلامية أرمينيا على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee recognizes the critical importance of the Trust Fund and encourages the Secretary-General to intensify efforts to solicit additional contributions. UN وتدرك اللجنة الأهمية البالغة للصندوق الاستئماني، وتحث الأمين العام على تكثيف الجهود الرامية إلى التماس مساهمات إضافية.
    It encouraged Vanuatu to intensify efforts to establish a NHRI in accordance with the Paris Principles. UN وشجّعت فانواتو على تكثيف الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    It emphasizes the determination of heads of United Nations entities to step up efforts to achieve gender equality and the empowerment of women and girls under all respective mandates, including through pursuing systematic gender mainstreaming. UN ويؤكد عزم رؤساء كيانات الأمم المتحدة على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في إطار ولاية كل منها، وذلك بوسائل منها تعميم المنظور الجنساني بصورة منهجية.
    The Committee encourages the Division to intensify efforts aimed at encouraging manufacturers and suppliers in developing countries and countries with economies in transition to participate in procurement opportunities. UN وتحث اللجنةُ الشعبةَ على تكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع المصنعين والموردين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة في فرص الشراء.
    It urged Albania to intensify efforts to prevent violence against women in all its forms. UN وحثت ألبانيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    India expressed concern about the increase in reports of racial discrimination, xenophobia and ethnic profiling and encouraged the Netherlands to intensify efforts to combat discrimination. UN وأبدت قلقها من زيادة التقارير المتعلقة بالتمييز العنصري وكره الأجانب والتنميط الإثني، وحثتها على تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز.
    I strongly urge all of Kosovo's political entities, and especially their leaders, to intensify efforts to build on the success of the 8 June election and ensure that the current impasse is overcome. UN وإنني أحث جميع الكيانات السياسية في كوسوفو، ولا سيما قادتها، على تكثيف الجهود الرامية إلى الاستفادة من النجاح الذي حققته انتخابات 8 حزيران/يونيه، وضمان تجاوز المأزق الحالي.
    9. Urges the Government of Libya to intensify efforts to prevent acts of torture, to investigate all allegations of torture and other ill-treatment in detention facilities, and to bring to justice those responsible; UN 9- يحث حكومة ليبيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع أعمال التعذيب، والتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز، وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة؛
    9. Urges the Government of Libya to intensify efforts to prevent acts of torture, to investigate all allegations of torture and other ill-treatment in detention facilities, and to bring to justice those responsible; UN 9- يحث حكومة ليبيا على تكثيف الجهود الرامية إلى منع أعمال التعذيب، والتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز، وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال إلى العدالة؛
    The Latin and Caribbean States had agreed to intensify efforts to develop the potential of women and girls who faced multiple discrimination factors whether of race, ethnic origin, culture, religion or social status. UN فدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اتفقت على تكثيف الجهود الرامية إلى تطوير إمكانات النساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز سواء كانت العرق أو الأصل الإثني أو الثقافة أو الدين أو المركز الاجتماعي.
    The Committee recommends that the Office of the High Commissioner for Human Rights be encouraged to intensify efforts to increase funding, to broaden the donor base and to fully utilize the contributions received under the two voluntary funds as envisaged under their respective terms of reference. UN وتوصي اللجنة بتشجيع مفوضية حقوق الإنسان على تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة التمويل، وتوسيع قاعدة الجهات المانحة، والاستفادة من التبرعات المقدمة إلى صندوقي التبرعات استفادة كاملة على النحو المتوخى بموجب اختصاصاتهما.
    The Committee recognizes the critical importance of the Trust Fund and encourages the Secretary-General to intensify efforts to solicit additional contributions (para. 55) UN تدرك اللجنة الأهمية البالغة للصندوق الاستئماني، وتحثّ الأمين العام على تكثيف الجهود الرامية إلى التماس مساهمات إضافية فيه (الفقرة 55)
    (d) Urge the Economic and Social Council and especially its functional commissions to intensify efforts to integrate gender perspectives into their work, noting in particular the lack of progress by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Commission on Narcotic Drugs; UN (د) تحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما اللجان الفنية التابعة له، على تكثيف الجهود الرامية إلى إدماج المنظورات الجنسانية في جميع أعماله وسائر أعمال هذه اللجان، مع الإشارة بصفة خاصة إلى عدم إحراز تقدم من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات؛
    In the context of fisheries, the Assembly has expressed concern over the current and projected adverse effects of climate change on food security and the sustainability of fisheries and has urged States to intensify efforts to assess and address the impacts of global climate change on the sustainability of fish stocks and the habitats that support them. UN وفي سياق مصائد الأسماك، أعربت الجمعية عن قلقها إزاء الآثار الضارة الحالية والمتوقعة لتغير المناخ على الأمن الغذائي واستدامة مصائد الأسماك، وحثت الدول على تكثيف الجهود الرامية إلى تقييم آثار تغير المناخ العالمي على استدامة الأرصدة السمكية والموائل التي تحضنها ومعالجة تلك الآثار().
    5. Notes the number of recurring recommendations on project management, procurement and human resources and urges UNDP to step up efforts to improve staff capacity and performance to improve this situation; UN 5 - يلاحظ عدد التوصيات المتكررة بشأن إدارة المشاريع والمشتريات والموارد البشرية، ويحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين قدرات وأداء الموظفين لتحسين هذا الوضع؛
    5. Notes the number of recurring recommendations on project management, procurement and human resources and urges UNDP to step up efforts to improve staff capacity and performance to improve this situation; UN 5 - يلاحظ عدد التوصيات المتكررة بشأن إدارة المشاريع والمشتريات والموارد البشرية، ويحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين قدرات وأداء الموظفين لتحسين هذا الوضع؛
    5. Notes the number of recurring recommendations on project management, procurement and human resources and urges UNDP to step up efforts to improve staff capacity and performance to improve this situation; UN 5 - يلاحظ عدد التوصيات المتكررة بشأن إدارة المشاريع والمشتريات والموارد البشرية، ويحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين قدرات وأداء الموظفين لتحسين هذا الوضع؛
    " We intend to intensify efforts aimed at renewing and improving the urban environment. UN " ونحن عازمون على تكثيف الجهود الرامية إلى تجديد وتحسين البيئة الحضرية.
    14. In its concluding observations, the Committee urges the Government to intensify efforts aimed at, inter alia, combating domestic violence against women. UN 14- وتحث اللجنة، في ملاحظاتها الختامية، الحكومة على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق أمور عدة، منها مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Ukraine is determined to intensify efforts aimed at promoting the final peaceful settlement of the so-called " frozen " conflicts in the post-Soviet territories, particularly in Abkhazia, Georgia; Nagorny Karabakh, Azerbaijan; and Transdniestria, Moldova. UN إن أوكرانيا عازمة على تكثيف الجهود الرامية إلى تشجيع التسوية السلمية النهائية لما يسمى بالصراعات " المجمدة " في أراضي ما بعد السوفيات ولا سيما في أبخازيا، جورجيا، وناغورني كاراباخ، أذربيجان، وترانسدنيستريا ومولدوفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus