"على تلقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to receive
        
    • on receiving
        
    • to receiving
        
    • the receipt
        
    • to obtain
        
    • receipt of
        
    • to undergo
        
    • for receiving
        
    • to the receiving
        
    • to take a
        
    Concerning the ability to receive petitions, he observed that civil society was already demanding that AICHR take on that role. UN وفيما يتعلق بالقدرة على تلقي الالتماسات، أشار إلى أن المجتمع المدني طلب بالفعل أن تضطلع اللجنة بهذا الدور.
    Lines 5201 and 5202 are being reduced as many parties have agreed to receive publications in electronic format. UN ويجري تخفيض البندين 5201 و5202 نظراً لموافقة الكثير من الأطراف على تلقي المنشورات في نسق إلكتروني.
    One should be able to receive all forms of information and any restrictions of that right should not be inserted into that part of the text. UN إذ ينبغي أن يكون الإنسان قادراً على تلقي كافة ضروب المعلومات، ولا ينبغي تضمين هذا الجزء من النص أية قيود على هذا الحق.
    We should not count on receiving everything from the Sudan. UN كما ينبغي إلا نعتمد على تلقي كل شيء من السودان.
    The committees limited their task to receiving complaints and to sending the cases for further investigations to the police. UN غير أن اللجان قصرت مهمتها على تلقي الشكاوى وإحالة الحالات إلى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها.
    The request indicates that completing implementation within this timeframe is contingent upon the receipt of international assistance. UN ويشير الطلب إلى أن إتمام التنفيذ داخل هذا الإطار الزمني يتوقف على تلقي المساعدات الدولية.
    The Committee also has a mandate to receive individual human rights complaints. UN كما تشتمل ولاية اللجنة على تلقي الشكاوى الفردية المتصلة بحقوق الإنسان.
    I am grateful to my country for taking the progressive decision to implement opioid substitution therapy programmes, which have helped more than 6,000 people to receive substitution therapy treatment. UN وأنا ممتنة لبلدي لاعتماده قرارات مطردة لتنفيذ برامج العلاج بمواد بديلة لأثر الأفيون، وقد ساعدت هذه البرامج أكثر من 000 6 شخص على تلقي هذا العلاج.
    Prisoners should also be able to receive education and training as part of a personalized approach to penal sentences. UN كما ينبغي أن يكون السجناء قادرين على تلقي التعليم والتدريب كجزء من نهج للتعامل مع الأحكام الجزائية على أساس فردي.
    The police and courts had improved their capacity to receive complaints from victims and the handling of their cases. UN وأضافت أن الشرطة والمحاكم حسّنتا قدراتهما على تلقي الشكاوى من الضحايا ومعالجة حالاتهم.
    In the police force: providing training for officers on how to receive complaints and guide victims. UN :: على مستوى الشرطة: تدريب الشرطيين والشرطيات على تلقي الشكاوى وتوجيه الضحايا.
    Where aggressors did not agree to receive such therapy, they were deemed to have committed a crime and were prosecuted. UN وحيثما لا يوافق المعتدي على تلقي العلاج يُعتَبر مرتكبا جريمة ويُقدَم للمحاكمة.
    After the group programme, the participants are also encouraged to receive continued support through the support group, which is an ongoing one. UN وبعد انتهاء البرنامج الجماعي، يشجَّع المشاركون أيضاً على تلقي دعم مستمر من مجموعة الدعم، وهو دعم متواصل.
    The Chair is keen to receive feedback on the usefulness of the proposed approach in the text and to see this text advance towards agreement. UN وتحرص الرئيسة على تلقي تعليقات بشأن جدوى النهج المقترح في النص وأن يحصل تقدم في صياغة النص يكفل التوصل إلى اتفاق.
    However, as indicated above, the access of monitors and their ability to receive and verify allegations in LTTE areas are extremely limited. UN ولكن، كما هو مبين أعلاه، فإن إمكانية وصول المراقبين إلى مناطق الجبهة وقدرتهم على تلقي الادعاءات والتحقق منها محدودة للغاية.
    The plan aims at encouraging the refugees to receive emergency and repatriation assistance. UN وتهدف هذه الخطة إلى تشجيع اللاجئين على تلقي المساعدة الطارئة والمساعدة الخاصة باﻹعادة إلى الوطن.
    Clearly, the Organization faced financial uncertainty because it depended on receiving the contributions of a small group of countries. UN والواضح أن المنظمة تواجه حالة من عدم الاستقرار المالي لأنها تعتمد على تلقي اشتراكات مجموعة صغيرة من البلدان.
    There was agreement that national compliance with the provisions of the Convention should not be conditional on receiving international development aid or assistance. UN واتُّفق على أن امتثال البلدان لأحكام الاتفاقية ينبغي ألا يتوقف على تلقي المعونة أو المساعدة الإنمائية الدولية.
    They looked forward to hearing the Secretariat's views on that recommendation and to receiving updated assumptions regarding operational costs and the results of the Darfur mission start-up risk assessment. UN وقال إنها تتطلع لسماع وجهات نظر الأمانة العامة بشأن هذه التوصية وللاطلاع على تلقي أحدث الافتراضات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية ونتائج عملية تقييم مخاطر بدء العمليات في بعثة دارفور.
    In addition, there was no evidence of approval from the Secretary-General for the receipt of such gifts. UN وإضافة إلى ذلك، ليس هناك دليل على أن الأمين العام وافق على تلقي هذه الهدايا.
    The United Nations Treasury was implementing a project to assist the missions to obtain daily electronic bank statements. UN وبدأت خزانة الأمم المتحدة في تنفيذ مشروع لمساعدة البعثات على تلقي البيانات المصرفية إلكترونيا يوما بيوم.
    This has impeded their ability to undergo the necessary training. UN وقد أعاق ذلك من قدرتهم على تلقي التدريب اللازم.
    The Special Rapporteur also remains concerned at journalists being held accountable for receiving, storing and disseminating classified data which was obtained in a way that is not illegal, including leaks and information received from unidentified sources. UN 91- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق أيضاً إزاء محاسبة الصحفيين على تلقي وتخزين ونشر البيانات السرية التي يتم الحصول عليها بطريقة قانونية، بما في ذلك التسريبات والمعلومات التي ترده من مصادر مجهولة.
    The procedure set out in rule 47 shall apply to the receiving of such testimony. UN وينطبق الإجراء الوارد في القاعدة 47 على تلقي هذه الشهادات.
    I'm a man that's willing to kill for my daughter, and you, the Secret Service Agent are trained to take a bullet. Open Subtitles أنا شخص سيقتل أي أحد من أجل استعادة ابنته وأنت عميل في الخدمة السرية متدرب على تلقي الرصاصات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus