"على تناول" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address
        
    • to deal with
        
    • to handle
        
    • to take up
        
    • on addressing
        
    • to tackle
        
    • to approach
        
    • to addressing
        
    • addressed
        
    • to process
        
    • to dealing with
        
    • to eat
        
    • in dealing with
        
    • to eating
        
    He said that it should be able to address issues that are truly important for indigenous peoples. UN وقال إن الآلية ينبغي أن تكون قادرة على تناول القضايا التي تهم الشعوب الأصلية حقاً.
    With limited domestic resources, meeting international commitments puts additional stress on our capacity to address development priorities. UN والوفاء بالالتزامات الدولية، موارد محلية محدودة يلقي إجهادا آخر على قدرتنا على تناول أولويات التنمية.
    To meet this requirement, national and intergovernmental space agencies have agreed to address several climate-observing requirements. UN ولاستيفاء هذا الشرط وافقت وكالات الفضاء الوطنية والحكومية الدولية على تناول عدة متطلبات تتعلق بمراقبة المناخ.
    The Conference should in principle be able to deal with all the issues relevant to its mandate. UN وينبغي للمؤتمر أن يكون قادرا، من ناحية المبدأ، على تناول جميع المسائل ذات الصلة بولايته.
    The new database is also equipped to handle documents submitted in electronic format, such as by diskette or e-mail. UN وقاعدة البيانات الجديدة مجهزة أيضا بالقدرة على تناول الوثائق المقدمة في شكل إلكتروني، مثل القريصات أو البريد اﻹلكتروني.
    Therefore they also agreed to take up the appendices to the annexes on Articles 6 and 12 only at the seventh session of the Conference of the Parties. UN ولذلك وافقت أيضا على تناول تذييلات المرفقات بشأن المادتين 6 و12 في الدورة السابعة فقط لمؤتمر الأطراف.
    Both parties had agreed to focus on addressing the needs of the atoll populations. UN وقد اتفق الطرفان على التركيز على تناول احتياجات سكان الجزر المرجانية.
    By meeting regularly throughout the year in three regular sessions, the Council has the ability to address human rights situations in a timely and effective manner. UN بعقد الجلسات على نحو منتظم طوال السنة في ثلاث دورات عادية، لدى المجلس القدرة على تناول حالات حقوق الإنسان بحسن التوقيت وبطريقة فعالة.
    The apparent lack of progress in that work was therefore regrettable, and she urged the Commission to address the topic as a matter of priority with a view to making substantive progress during its session in 2011. UN وأضافت أن ما يبدو من عدم إحراز تقدم في هذا العمل هو لذلك أمر يُؤسف له، وحثت اللجنة على تناول الموضوع على سبيل الأولوية بقصد تحقيق تقدم جوهري أثناء دورة اللجنة في عام 2011.
    Their capacity to deal with complex cases is an issue that the Government is keen to address. UN وتحرص الحكومة على إيجاد حل يتيح تعزيز قدرتهم على تناول القضايا المعقدة.
    Efforts were also made to strengthen institutional capacities to address child protection issues in a wide range of countries. UN وبُذلت أيضا جهود لتعزيز القدرات المؤسسية على تناول مسائل حماية الأطفال في مجموعة كبيرة من البلدان.
    Participants were trained to address local crisis issues, such as land conflict and cattle rustling. UN وجرى تدريب المشاركين على تناول القضايا التي تشكل أزمات محلية، مثل التنازع على الأراضي وسرقة الماشية.
    The Commission further noted that the Working Group, at its eighteenth session, agreed to address the remaining outstanding issues throughout the draft revised model law with a view to finalizing the text at its nineteenth session. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل اتفق، في دورته الثامنة عشرة، على تناول المسائل المعلّقة المتبقّية في مشروع القانون النموذجي المنقّح بكامله بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة.
    It presents the factors in such a way that the capacity of affected stakeholders to deal with the issue comes into focus rather than just the bio-geo-physical qualities. UN وفي سياق هذه الطريقة، تُعرض العوامل بحيث يكون التركيز على قدرة أصحاب المصلحة المتأثرين على تناول المسألة، بدلاً من مجرد عرض الخصائص البيولوجية والجيولوجية والفيزيائية.
    consultation with social partners, to encourage them to deal with the issue of unequal pay. UN :: التشاور مع الشركاء الاجتماعيين لتشجيعهم على تناول قضية المساواة في الأجر.
    The new database is also equipped to handle documents submitted in electronic format, such as by diskette or e-mail. UN وقاعدة البيانات الجديدة مجهزة أيضا بالقدرة على تناول الوثائق المقدمة في شكل إلكتروني، مثل القريصات أو البريد اﻹلكتروني.
    A law was needed that would recognize the differences in the needs of individuals; thus far, the legislature had not had the courage to take up the issue. UN واستطردت تقول إن هناك حاجة إلى قانون يعترف بالفوارق القائمة في احتياجات الأفراد؛ إذ أن الهيئة التشريعية لم تجرؤ حتى الآن على تناول هذه القضية.
    Interventions focus particularly on addressing the differences between urban and rural, and settled and non-settled populations. UN وتركز التدخلات بصفة خاصة على تناول الاختلافات القائمة بين السكان الحضريين والمدنيين والسكان المستقرين والمتنقلين.
    The international community would have to make a serious effort to tackle those problems and create appropriate and effective economic and political structures that would directly affect the status of millions of children throughout the world. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعقد العزم بجدية على تناول هذه المشاكل وأن ينشئ هياكل اقتصادية وسياسية مناسبة وفعالة، الأمر الذي سيؤثر مباشرة في حالة ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Though having a distinct interest in the subject matter was definitely an advantage, he recalled that there was also value in being able to approach an issue from a more dispassionate distance. UN وأشار إلى أن القدرة على تناول مسألة ما بشكل مجرد عن العواطف هو أمر قيّم أيضا رغم أن تواجد مصلحة مميزة في الموضوع قيد البحث تعتبر ميزة بكل تأكيد.
    Many countries attached importance to addressing the Cotton Initiative proposed by some African countries. UN وعقدت بلدان كثيرة أهمية على تناول مبادرة القطن التي طرحتها بعض البلدان الأفريقية.
    The Special Committee must insist on the question of Puerto Rico being addressed by the General Assembly. UN ويجب على اللجنة الخاصة أن تصر على تناول الجمعية العامة لمسألة بورتوريكو.
    However, I would have preferred the Court to limit itself to dealing with this question in the reasons for its opinion. UN غير أني كنت أفضل أن تقتصر المحكمة على تناول هذه المسألة في اﻷسباب القانونية لفتواها.
    Oh, so we get to eat with our very own dolly. Open Subtitles أوه، لذلك نحصل على تناول الطعام مع دوللي الخاصة جدا.
    That is particularly true in dealing with the most critical items on the United Nations agenda. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على تناول أكثر البنود أهمية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    I don't usually eat raw foods because I'm used to eating only cooked foods. Open Subtitles أنا عادة لا أكل الأطعمة النيئة لأنني أعتدت على تناول فقط الأطعمة المطبوخة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus