Mexico considers that those actions are contrary to international law and to not help to create a climate conducive to the negotiation process between the two parties. | UN | وترى المكسيك أن هذه الإجراءات تتعارض مع القانون الدولي، ولا تساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى عملية للتفاوض بين الطرفين. |
This is a sign of the heightened international awareness of Burundi's problems and has helped to create a climate conducive to the negotiations between the Burundian parties. | UN | وهذا دليل على الوعي الدولي المتصاعد بمشاكل بوروندي وقد ساعد ذلك على تهيئة مناخ موات للمفاوضات بين اﻷطراف في بوروندي. |
This crucial humanitarian effort, while helping to alleviate the suffering of the affected population in many parts of the country, also helps to create a climate favourable to a political settlement. | UN | وفي حين يساعد هذا الجهد اﻹنساني الحيوي في التخفيف من معاناة المتضررين في كثير من أنحاء البلد، فإنه يساعد أيضا على تهيئة مناخ موات للتوصل إلى تسوية سياسية. |
That Mogadishu is the capital of the Republic of Somalia, and for that we shall act to create an atmosphere conducive to peace in Mogadishu and its surroundings; and | UN | تكون مقديشو هي عاصمة جمهورية الصومال، وسنعمل من أجل ذلك على تهيئة مناخ يؤدي إلى السلم في مقديشو والمناطق المحيطة بها؛ |
We are all members of the international community, and we are all entitled to insist on the creation of a climate of compassion, love and justice. | UN | فنحن جميعا أعضاء في المجتمع الدولي ويحق لنا جميعا الإصرار على تهيئة مناخ من العطف والحب والعدل. |
By continuing to consider that question, the Organization could help to create a climate of national accord and civil peace in those countries. | UN | فالمنظمة، من خلال مواصلة النظر في تلك المسألة، تستطيع أن تساعد على تهيئة مناخ ملائم للاتفاق الوطني والسلم اﻷهلي في هذين البلدين. |
The presence established by the Organization can help to create a climate more receptive to development cooperation, and more encouraging for other actors. | UN | ويمكن أن يساعد الوجود الذي رسخته المنظمة العالمية في هذا المجال على تهيئة مناخ موات للتعاون اﻹنمائي بقدر أكبر ويولى المزيد من التشجيع للعناصر الفاعلة اﻷخرى. |
Developing countries must be able to create a climate of certainty for increased cross-border trade without losing out on essential tax revenue. | UN | ويتعين أن تكون البلدان النامية قادرة على تهيئة مناخ من الثقة من أجل التجارة المتزايدة عبر الحدود دون فقدان الدخل الأساسي من الضرائب. |
A number of the cases resolved had helped to create a climate in which victims and witnesses were not afraid to testify, thus minimizing the likelihood that any perpetrators of human rights violations would enjoy impunity. | UN | وقد ساعد عدد القضايا التي تم البت فيها على تهيئة مناخ لا يخشى فيه الضحايا والشهود الإدلاء بالشهادة، وبذلك يقل إلى أدنى حد احتمال أن ينعم أي من مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان بالإفلات من العقاب. |
The goal of UNHCR's public-awareness work is to influence attitudes and behaviour toward refugees, helping to create a climate of tolerance and indirectly promoting refugee protection. | UN | والهدف من عمل المفوضية المتعلق بالتوعية العامة هو التأثير على المواقف والسلوك تجاه اللاجئين، والمساعدة على تهيئة مناخ من التسامح، وعلى نحو غير مباشر تعزيز حماية اللاجئين. |
The intent of this decision is an affront to the dignity of the Palestinian people and in no way helps to create a climate conducive to restarting peace negotiations. | UN | وتمثل فحوى هذا القرار إهانة لكرامة الشعب الفلسطيني، وهو لا يساعد بأي حال من الأحوال على تهيئة مناخ موات للبدء من جديد بمفاوضات السلام. |
But there is still evidence that the application of RBP controls has had an impact, both in individual cases and by having a deterrent effect, helping to create a climate favourable for competition. | UN | غير أنه ما زالت توجد أدلة على أن تطبيق إجراءات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية كان مؤثراً سواء في حالات فردية أو من خلال إحداث أثر رادع، مما ساعد على تهيئة مناخ موات للمنافسة. |
Our experiences in peace—building has shown how important the inclusion of human rights provisions in peace or transitional agreements can be, and the very positive role United Nations human rights monitors can play in building mutual confidence and helping to create a climate of understanding. | UN | ولقد بينت تجاربنا في مجال بناء السلام مدى أهمية إدراج أحكام حقوق اﻹنسان في الاتفاقات المتعلقة بالسلم أو الاتفاقات الانتقالية، وكذلك الدور الايجابي للغاية الذي يمكن لهيئات اﻷمم المتحدة المعنية برصد حقوق اﻹنسان القيام به في مجال بناء الثقة المتبادلة والمساعدة على تهيئة مناخ ييسر التفاهم. |
6. By helping to create a climate in which the importance of the military element is gradually diminished, confidence-building measures could, in particular, facilitate and promote the process of arms limitation and disarmament. | UN | 6 - ومن شأن تدابير نزع السلاح أن تساعد على تهيئة مناخ تقل فيه تدريجيا أهمية العنصر العسكري، وبهذا فهي تسهل وتعزز عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
It was the gradual receding of mutual suspicion and hostility, coupled with confidence-building, which helped to create an atmosphere conducive to commencing such bilateral and multilateral negotiations and concluding them successfully. | UN | وقد كان الانخفاض التدريجي في الشكوك والعداوة المتبادلة، بالاقتران ببناء الثقة، هو الذي ساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى بدء هذه المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وإلى اختتامها بنجاح. |
Before concluding this first statement from the delegation of Mexico I wish to encourage you, Sir, to create an atmosphere more conducive to dialogue and collaboration in the sensitive areas of disarmament and international security. | UN | وقبل أن أختتم هذا البيان، وهو أول بيان يدلي به وفد المكسيك، أود أن أحثكم سيدي، على تهيئة مناخ يساعد بشكل أكبر على الحوار والتعاون في المجالات الحساسة لنزع السلاح والأمن الدولي. |
Various measures carried out by State authorities, together with the strategy of cooperation between the State and religious institutions, will help to create an atmosphere of mutual respect and tolerance. | UN | ومختلف التدابير التي تتخذها السلطات الحكومية، بالإضافة إلى استراتيجية التعاون بين الدولة والمؤسسات الدينية، ستساعد على تهيئة مناخ الاحترام المتبادل والتسامح. |
The Mission's strategy depends on the creation of a climate of confidence and security in the east, for which the deployment of a robust contingent is essential. | UN | وتعتمد استراتيجية البعثة على تهيئة مناخ من الثقة والأمن في شرقي البلد، مما يستلزم نشر فرقة قوية. |
Through the instruments of international law, they facilitate the peaceful resolution of disputes, help better mutual understanding and foster a climate of trust, cooperation and respect among all States. | UN | فتلك التدابير، من خلال صكوك القانون الدولي، تيسر الحل السلمي للنـزاعات، وتساعد على تحقيق تفاهم متبادل أفضل، وتشجع على تهيئة مناخ من الثقة والتعاون والاحترام بين جميع الدول. |
This time, we urge the Chairman to establish an atmosphere that is also conducive to a result-oriented exercise. | UN | ونحن في هذه المرة نحث الرئيس على تهيئة مناخ مفض أيضا إلى ممارسة تستهدف النتائج. |
On the regional level, Djibouti is still working towards the establishment of a climate of cooperation in all areas. | UN | وعلى الصعيد الوطني، لا تزال جيبوتي تعمل على تهيئة مناخ للتعاون في جميع المجالات. |
Governments must therefore promote the full and equal participation of everyone in all aspects of society and establish a climate of tolerance and understanding. | UN | ولهذا، من الضروري أن تشجِع الحكومات مشاركة جميع اﻷفراد مشاركة تامة، على قدم المساواة، في جميع نواحي المجتمع، وأن تعمل على تهيئة مناخ من التسامح والتفهم. |