"على توافر الموارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the availability of resources
        
    • on resource availability
        
    Thus, complying with obligations relating to the core of a right should not be dependent on the availability of resources. UN لذا، فإن الامتثال للالتزامات ذات الصلة بصلب حق من الحقوق لا ينبغي أن يكون متوقفاً على توافر الموارد.
    Instead, that commitment was made contingent on the availability of resources. UN وبدلا من ذلك، قيل إن هذا الالتزام يتوقف على توافر الموارد.
    As the ability of partners to respond to the needs for capacity-building depends upon the availability of resources, continued financial support from donors is of great importance. UN ولما كانت قدرة الشركاء على الاستجابة للاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات تتوقف على توافر الموارد فإن استمرار الدعم المالي من قبل المانحين يتسم بأهمية كبرى.
    Achieving that goal, however, will depend on resource availability. UN غيـــر أن تحقيـــق ذلك الهدف يتوقف على توافر الموارد.
    It is envisioned that the programme strategy and nature of the current UNCDF microfinance portfolio would not be changed, but would be expanded and scaled up, depending on resource availability, to a larger number of programme countries in order to enhance coverage and impact. UN ولا يتوقع أن تتغير الاستراتيجية البرنامجية وطابع الحافظة المالية الحالية للتمويل المتناهي الصغر لكن سيتم توسيعها وزيادتها اعتمادا على توافر الموارد لتشمل مزيدا من البلدان المستفيدة من البرنامج من أجل زيادة نطاق الشمول والأثر.
    The level of involvement will, however, depend on the availability of resources, as updating activities can be very time-consuming. UN غير أن مستوى المشاركة يتوقف على توافر الموارد إذ أن أنشطة التحديث يمكن أن تستغرق وقتا طويلاً جداً.
    However, the implementation of this proposal would be dependent on the availability of resources. UN بيد أن تنفيذ هذا الاقتراح يتوقف على توافر الموارد.
    While the State party recognizes its duty to provide health facilities, this depends to a large extent on the availability of resources. UN في الوقت الذي تقر فيه الدولة الطرف بواجباتها القاضية بتوفير مرافق صحية، فإن ذلك يعتمد إلى حد كبير على توافر الموارد.
    The amount is subject to the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid. UN ويتوقف هذا المبلغ على توافر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة.
    Future progress would very much depend on the availability of resources. UN وسيعتمد التقدم المحرز مستقبلا اعتمادا كبيرا على توافر الموارد.
    Publishing the materials of the congress for distribution to various educational, research, governmental, judicial and public institutions throughout the world could also be considered, but would depend on the availability of resources. UN ويمكن النظر أيضا في نشر مواد المؤتمر لتوزيعها على شتى المؤسسات التعليمية والبحثية والحكومية والقضائية والعامة في مختلف أنحاء العالم، غير أن ذلك سيتوقف على توافر الموارد.
    While most of the following proposals are of a permanent and ongoing nature, some could be initiated immediately, while others would be the result of certain initial action or be dependent on the availability of resources. UN وفي حين يتسم معظم الاقتراحات التالية بطبيعة دائمة ومستمرة، يمكن الشروع في بعضها فورا، في حين أن البعض اﻵخر سيكون نتيجة لتدابير أولية معينة، أو سيتوقف على توافر الموارد.
    Lastly, new court venues are planned for 2015 in eight states and the expansion of the Metropolitan Area of Caracas, which will depend on the availability of resources. UN وأخيرا من المخطط لعام 2015 إنشاء مقار جديدة للمحاكم في ثماني ولايات، بالإضافة إلى توسيع منطقة كراكاس المتروبولية، وهذا يتوقف على توافر الموارد.
    She acknowledges that in some of the reviewed States the impact of the global economic downturn has affected the availability of resources devoted to the progressive realization of the economic, social and cultural rights of the population. UN وتسلم المقررة الخاصة بأنه كان للانكماش الاقتصادي العالمي في بعض الدول التي جرى استعراضها تأثير على توافر الموارد المخصصة للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان.
    In a subsequent case between the same parties, the Supreme Court held that the Government's obligation was dependent on the availability of resources and that the Government's programme of rolling out free primary education incrementally was constitutional. UN وفي قضية لاحقة بين الأطراف ذاتها، رأت المحكمة العليا أن واجب الحكومة هذا يعتمد على توافر الموارد وأن برنامجها الرامي إلى توفير التعليم المجاني تدريجياً برنامج متوافق مع الدستور.
    The scope and pace of implementation of the move to this short-term solution are governed by the availability of resources in both the Department of Public Information and ITSD. UN ويتوقف نطاق ووتيرة تنفيذ الانتقال إلى هذا الحل القصير الأجل على توافر الموارد في كل من إدارة شؤون الإعلام وإدارة خدمات تكنولوجيا الإعلام.
    The amount is subject to the availability of resources and to the condition that estimates of income and expenditure made in this plan continue to be valid. UN ويتوقف هذا المبلغ على توافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. إن المجلس التنفيدي
    4. Since climate change presents a particular challenge to fragile countries, it is important to take the security implications of climate change and its impact on resource availability into account in conflict analysis, mission planning and mission monitoring. UN 4 - ولما كان تغير المناخ يمثل تحديا خاصا للبلدان الهشة، فإن من المهم مراعاة تداعياته الأمنية وأثره على توافر الموارد في تحليل النزاعات وتخطيط البعثات ورصد البعثات.
    Achieving that goal, however, will depend on resource availability " (A/64/588, para. 15). UN غيـــر أن تحقيـــق ذلك الهدف يتوقف على توافر الموارد " (A/64/588، الفقرة 15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus