I am confident that the United Nations will continue to provide support for the realization of the aspirations of the Somali people to stability, peace and development. | UN | وإنني على ثقة في أن الأمم المتحدة ستستمر في توفير الدعم لتحقيق تطلعات شعب الصومال إلى الاستقرار، والسلم، والتنمية. |
We are confident that our Assembly stands to gain a great deal from your able leadership and from your wide knowledge of international affairs. | UN | ونحن على ثقة في أن الجمعية ستحقق كسبا كبيرا في ظل قيادتكم المقتدرة ومن معرفتكم الواسعة بالشؤون الدولية. |
We are confident that under his leadership and considerable diplomatic experience our deliberations here will be crowned with success. | UN | إننا على ثقة في أن قدراتكم وخبراتكم الدبلوماسية سيكون لها أثر كبير في إدارة أعمال دورتنا الحالية بنجاح. |
He trusted that the international community would continue to support the Operation and expressed his thanks to the troop-contributing countries in particular. | UN | وقال إنه على ثقة في أن المجتمع الدولي سوف يواصل دعمه للعملية، وأعرب عن شكره بوجه خاص إلى البلدان المساهمة بقوات. |
The Committee trusts that further fine-tuning will come with experience. | UN | واللجنة على ثقة في أن تحقيق المزيد من التواؤم سوف يتم بتزايد الخبرة. |
We are confident that the Special Coordinator will do his utmost in order to present a mandate which would enable the ad hoc committee to start negotiations as soon as possible. | UN | ونحن على ثقة في أن المنسق الخاص سيفعل كل ما بوسعه لاقتراح ولاية تمكن اللجنة المخصصة من بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
He was confident that it would do so once again at the current session. | UN | وأضاف قائلاً إنه على ثقة في أن اللجنة ستفعل ذلك مرة أخرى في الدورة الحالية. |
We are confident that his successor and the people and the Government of Samoa will overcome this grief and safeguard Samoa's independence, stability and prosperity. | UN | ونحن على ثقة في أن خلفه وشعب وحكومة ساموا سوف يتغلبون على حزنهم وسوف يحافظون على استقلال ساموا واستقرارها وازدهارها. |
Thailand is confident that this meeting will send a strong and unequivocal message to all corners of the world that world leaders are united in the common pursuit of mutual respect and understanding, dialogue, tolerance, harmony and peaceful coexistence. | UN | وتايلند على ثقة في أن هذا الاجتماع سيبعث رسالة قوية لا لبس فيها إلى جميع أركان العالم مفادها أن قادة العالم متحدون في السعي المشترك من أجل الاحترام المتبادل والتفاهم والحوار والتسامح والوئام والتعايش السلمي. |
I am confident that your diplomatic skills and experience, as well as your positive and energetic approach, will speed up the start of the substantive work of the Conference following the adoption of its agenda last week. | UN | وإنني على ثقة في أن ما تملكونه من خبرة وحنكة وما نعرفه عنكم من نشاط وحيوية سوف يعجل من بدء النشاط الموضوعي للمؤتمر بعد اعتماد جدول أعماله في الأسبوع الماضي. |
We are confident that your efforts in regard to the CD agenda and work programme, which you have pursued with perseverance and skill, will soon pay off as we proceed to a substantive schedule of our work this year. | UN | ونحن على ثقة في أن جهودكم فيما يتعلق بجدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله، التي تتابعونها بمثابرة ومهارة، سوف تثمر بانتقالنا إلى جدول موضوعي لعملنا لهذا العام. |
I am confident that Ambassador Campbell of Australia, with his wide experience in this matter, will include these important elements in his report which he will be submitting to the Conference by the end of the second part of the 1998 session. | UN | أنني على ثقة في أن السفير كامبل من استراليا بخبرته الواسعة في هذا المجال سوف يُدخل هذه العناصر الهامة في تقريره الذي سيقدمه إلى المؤتمر في نهاية الجزء الثاني من دورة عام ٨٩٩١. |
64. His Government was confident that the International Criminal Court would gain universal acceptance. | UN | 64 - واسترسل قائلا بأن حكومة بلده على ثقة في أن المحكمة الجنائية الدولية ستحوز على قبول عالمي. |
We are confident that the international community will endeavour in the long run, or at least in the short run, to see its way clear to assist the zone in meeting its development objectives. | UN | ونحن على ثقة في أن المجتمع الدولي سيسعى على المدى الطويل، أو على اﻷقل على المدى القصير، إلى تبني سبيل واضح لمساعدة المنطقة في الوفاء بأهدافها اﻹنمائية. |
We are fully confident that the supporters of peace in the Middle East, whether in the Arab countries or in Israel, are in the overwhelming majority and that their voice will be heard very clearly indeed by the whole world. | UN | وختاما فإننا على ثقة في أن مؤيدي السلام في الشرق اﻷوسط سواء في الدول العربية أو في اسرائيل يمثلون أغلبية ساحقة بين شعوب المنطقة، وسوف تعلو كلمتهم واضحة أمام الجميع. |
The Sixth Committee adopted this draft decision without a vote, and I am confident that the General Assembly will be in a position to do the same. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر هذا دون تصويت، وإني على ثقة في أن الجمعية العامة في موقف يسمح لها بأن تحذو حذوها. |
Turkey was confident that both the preparations for that Conference and its follow-up would be conducted in a spirit of partnership and solidarity. | UN | واختتم حديثة قائلاً إن تركيا على ثقة في أن التحضيرات لذلك المؤتمر وترتيبات متابعته سوف يُضطَلع بها بروح المشاركة والتضامن. |
The Committee trusted that this would be done expeditiously. | UN | واللجنة على ثقة في أن ذلك سيتم على وجه السرعة. |
He trusted that the Committee would once again support by consensus the call for both parties to find a definitive and peaceful solution to the sovereignty dispute, in accordance with international agreements. | UN | وهي على ثقة في أن اللجنة سوف تدعم مرة أخرى بتوافق الآراء دعوة كلا الطرفين لإيجاد حل نهائي وسلمي للخلاف السيادي، وفقا للاتفاقات الدولية. |
Her delegation valued the partnership that had been established through the Commission between the Government of Guatemala, the United Nations and the donor community, and trusted that when the Commission reached the end of its mandate in 2015 Guatemalan domestic institutions would have been sufficiently strengthened to fulfil their responsibility as part of a sovereign and democratic nation. | UN | وأكدت أن وفد بلدها يثمن الشراكة التي أقيمت من خلال اللجنة بين حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة والجهات المانحة، وأنها على ثقة في أن المؤسسات المحلية في غواتيمالا ستكون عند انتهاء ولاية اللجنة في عام 2015 قوية بما يكفي للوفاء بمسؤوليتها في إطار بلد سيادي وديمقراطي. |
The Committee trusts that the implementation of those functions and responsibilities will be accompanied by the necessary backing and cooperation throughout the Organization. | UN | واللجنة على ثقة في أن تنفيذ هذه الوظائف والمسؤوليات سوف يكون مصحوبا بالدعم والتعاون الضروريين في جميع أجزاء المنظمة. |
The Advisory Committee trusts that the development of such a standardized methodology for results-based management is in progress. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة في أن العمل جارٍ حاليا على تطوير هذه المنهجية الموحدة بشأن الإدارة القائمة على النتائج. |