We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا. |
We trust that we will receive support and understanding from the parties concerned. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنلقى دعما وتفهما من اﻷطراف المعنية. |
We are confident that we will be able to tackle them through enhanced cooperation and broad consensus among Member States. | UN | نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء. |
I am confident that we will benefit from his vast experience. | UN | وإنني على ثقة من أننا سوف نستفيد من خبرته الواسعة. |
But with the renewed resolution forged today, I am confident that we will turn our global visions into reality as we chart our path to 2015. | UN | ولكن، بعزمنا المتجدد اليوم، فإنني على ثقة من أننا سنحول رؤيتنا العالمية إلى واقع ونحن نرسم مسارنا إلى عام 2015. |
I am confident that we will overcome all the difficulties and will make our Kazakhstan a strong and prosperous State enjoying the world's respect. | UN | وإنني على ثقة من أننا سوف نتجاوز الصعوبات ونجعل من بلدنا كازاخستان دولة قوية ومزدهرة تحظى باحترام العالم. |
However, we are confident that we will be able to counteract those weaknesses in our economic situation by introducing progressive microeconomic policy mechanisms, improving Government structures and striving to maintain political stability. | UN | غير أننا على ثقة من أننا سنتمكن من مواجهة مواطن الضعف المذكورة في أحوالنا الاقتصادية باستحداث آليات تدريجية لسياسات الاقتصاد الجزئي، وتحسين الهياكل الحكومية، والسعي للمحافظة على الاستقرار السياسي. |
We are, however, confident that we have contributed towards global progress, and we remain ready to continue our contribution to the United Nations. | UN | غير أننا على ثقة من أننا ساهمنا في إحراز التقدم العالمي، وسنظل نواصل مساهمتنا في الأمم المتحدة. |
With all these measures, I am confident that we are approaching a time when we can be without fear of the mysteries of atomic fusion. | UN | وبجميع هذه التدابير، إنني على ثقة من أننا نقترب مـن مرحلة نتحرر فيها من مخاوف أسرار الانصهار الذري. |
We look forward to a lively exchange of ideas and experiences and are confident that we shall all benefit from this exercise. | UN | ونتطلع إلى تبادل للأفكار والخبرات على نحو يتسم بالحيوية ونحن على ثقة من أننا سنستفيد جميعا من هذه الممارسة. |
I am confident that we will make use of our growing collective ability as a community of nations to do what is right for the betterment of our world. | UN | وأنا على ثقة من أننا سنستخدم قدرتنا الجماعية المتعاظمة، بوصفنا مجتمع الأمم، لنقوم بكل ما هو حق لجعل عالمنا أفضل. |
I am confident that we could reach this goal if we have some strong political will, as the British Ambassador mentioned. | UN | وإنني على ثقة من أننا سنبلغ هذا الهدف إذا كانت لدينا إرادة سياسية قوية، على نحو ما أشار إليه السفير البريطاني. |
I am confident that we shall all listen to her statement with the utmost attention. | UN | وأنا على ثقة من أننا سنستمع جميعاً إلى بيانها بأقصى اهتمام. |
I am confident that we will overcome everything while creating a prosperous and thriving Ukraine. | UN | وإنني على ثقة من أننا سنتغلب على كل شيء ونحن نبني أوكرانيا الازدهار والرخاء. |
We are confident that we will achieve successful results under his wise and able chairmanship. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنحقق النتائج الناجحة تحت قيادته الحكيمة والقديرة. |
These tasks are, however, those to which we agreed in the Convention itself, and I am confident that we will be able to work through the issues in a coordinated manner. | UN | بيد أن هذه المهام هي ذات المهام التي اتفقنا عليها في الاتفاقية نفسها، وأنا على ثقة من أننا سوف نتمكن من معالجة هذه القضايا بطريقة منسقة. |
We trust that we will approach our task with farsightedness, a sense of responsibility and the desire to provide ourselves with a Security Council that is able to meet the demands of today's world. | UN | ونحن على ثقة من أننا سنبدأ هذه المهمة باستبصار وإحساس بالمسؤولية وبالحرص على أن نوفر ﻷنفسنا مجلس أمن قادرا على الوفاء بمتطلبات العالم المعاصر. |