"على ثقة من أننا" - Traduction Arabe en Anglais

    • confident that we
        
    • trust that we
        
    • are confident that
        
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We are confident that we will emerge from this crisis stronger and more vigorous and more united. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    We trust that we will receive support and understanding from the parties concerned. UN ونحن على ثقة من أننا سنلقى دعما وتفهما من اﻷطراف المعنية.
    We are confident that we will be able to tackle them through enhanced cooperation and broad consensus among Member States. UN نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء.
    I am confident that we will benefit from his vast experience. UN وإنني على ثقة من أننا سوف نستفيد من خبرته الواسعة.
    But with the renewed resolution forged today, I am confident that we will turn our global visions into reality as we chart our path to 2015. UN ولكن، بعزمنا المتجدد اليوم، فإنني على ثقة من أننا سنحول رؤيتنا العالمية إلى واقع ونحن نرسم مسارنا إلى عام 2015.
    I am confident that we will overcome all the difficulties and will make our Kazakhstan a strong and prosperous State enjoying the world's respect. UN وإنني على ثقة من أننا سوف نتجاوز الصعوبات ونجعل من بلدنا كازاخستان دولة قوية ومزدهرة تحظى باحترام العالم.
    However, we are confident that we will be able to counteract those weaknesses in our economic situation by introducing progressive microeconomic policy mechanisms, improving Government structures and striving to maintain political stability. UN غير أننا على ثقة من أننا سنتمكن من مواجهة مواطن الضعف المذكورة في أحوالنا الاقتصادية باستحداث آليات تدريجية لسياسات الاقتصاد الجزئي، وتحسين الهياكل الحكومية، والسعي للمحافظة على الاستقرار السياسي.
    We are, however, confident that we have contributed towards global progress, and we remain ready to continue our contribution to the United Nations. UN غير أننا على ثقة من أننا ساهمنا في إحراز التقدم العالمي، وسنظل نواصل مساهمتنا في الأمم المتحدة.
    With all these measures, I am confident that we are approaching a time when we can be without fear of the mysteries of atomic fusion. UN وبجميع هذه التدابير، إنني على ثقة من أننا نقترب مـن مرحلة نتحرر فيها من مخاوف أسرار الانصهار الذري.
    We look forward to a lively exchange of ideas and experiences and are confident that we shall all benefit from this exercise. UN ونتطلع إلى تبادل للأفكار والخبرات على نحو يتسم بالحيوية ونحن على ثقة من أننا سنستفيد جميعا من هذه الممارسة.
    I am confident that we will make use of our growing collective ability as a community of nations to do what is right for the betterment of our world. UN وأنا على ثقة من أننا سنستخدم قدرتنا الجماعية المتعاظمة، بوصفنا مجتمع الأمم، لنقوم بكل ما هو حق لجعل عالمنا أفضل.
    I am confident that we could reach this goal if we have some strong political will, as the British Ambassador mentioned. UN وإنني على ثقة من أننا سنبلغ هذا الهدف إذا كانت لدينا إرادة سياسية قوية، على نحو ما أشار إليه السفير البريطاني.
    I am confident that we shall all listen to her statement with the utmost attention. UN وأنا على ثقة من أننا سنستمع جميعاً إلى بيانها بأقصى اهتمام.
    I am confident that we will overcome everything while creating a prosperous and thriving Ukraine. UN وإنني على ثقة من أننا سنتغلب على كل شيء ونحن نبني أوكرانيا الازدهار والرخاء.
    We are confident that we will achieve successful results under his wise and able chairmanship. UN ونحن على ثقة من أننا سنحقق النتائج الناجحة تحت قيادته الحكيمة والقديرة.
    These tasks are, however, those to which we agreed in the Convention itself, and I am confident that we will be able to work through the issues in a coordinated manner. UN بيد أن هذه المهام هي ذات المهام التي اتفقنا عليها في الاتفاقية نفسها، وأنا على ثقة من أننا سوف نتمكن من معالجة هذه القضايا بطريقة منسقة.
    We trust that we will approach our task with farsightedness, a sense of responsibility and the desire to provide ourselves with a Security Council that is able to meet the demands of today's world. UN ونحن على ثقة من أننا سنبدأ هذه المهمة باستبصار وإحساس بالمسؤولية وبالحرص على أن نوفر ﻷنفسنا مجلس أمن قادرا على الوفاء بمتطلبات العالم المعاصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus