"على جرائمهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • for their crimes
        
    • for their offences
        
    • of their crimes
        
    When they don't get caught, we blame imaginary monsters for their crimes. Open Subtitles عندما لا يتم القبض عليهم، نحن نلوم الوحوش الخياليين على جرائمهم
    Under these precedents, individual officers clearly can and should be punished for their crimes. UN وفي ظل هذه السابقات، فإن، من الواضح أنه يمكن وينبغي معاقبة آحاد الضباط على جرائمهم.
    Those responsible for organizing these inhuman terrorist attacks against democracy and the free world should be punished for their crimes. UN والمسؤولون عن تنظيم هذه الاعتداءات الإرهابية غير الإنسانية ضد الديمقراطية والعالم الحر ينبغي معاقبتهم على جرائمهم.
    The international community should do everything in its power to help them and to make sure that the perpetrators were held accountable for their crimes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة هؤلاء الضحايا والعمل على معاقبة الجناة على جرائمهم.
    Many individuals identified by internally displaced persons as Janjaweed continue to carry arms and engage in frequent violent behaviour against and harassment of internally displaced persons and, according to the Panel's findings, enjoy impunity for their offences. UN وما زال كثير من الأفراد الذين أفاد المشرّدون داخليا بأنهم من الجنجويد يحملون السلاح ويمارسون السلوكيات العنيفة ضد المشردين داخليا ويتحرّشون بهم بشكل متكرر، وما زالوا، وفقا لما توصل إليه الفريق، يتمتعون بالإفلات من العقاب على جرائمهم.
    An increasing number of defendants have decided to plead guilty, express remorse for their crimes and offer assistance to the Prosecution in other cases. UN وقرر عدد متزايد من المتهمين الإقرار بالذنب وأعربوا عن أسفهم على جرائمهم وعرضوا تقديم المساعدة للادعاء في قضايا أخرى.
    Those responsible have not been brought to justice for their crimes against humanity. UN ولم يقدم المسؤولون إلى العدالة لمحاكمتهم على جرائمهم ضد البشرية.
    There are plenty more people who need to answer for their crimes against us. Open Subtitles ثمّة أناس كثيرون عليهم أن يعاقبوا على جرائمهم ضدّنا.
    These men must pay for their crimes in the court of law. Open Subtitles يجب أن يُعاقب أولئك الأشخاص على جرائمهم في محكمةٍ قانونية..
    No matter how long it will take, our former enemies must pay for their crimes. Open Subtitles الأمر.. فيجب أن ينال أعداءنا السابقين عقابهم على جرائمهم
    There seemed to be a trend in international law away from the traditional principles of absolute immunity; a balance must be struck between protecting the principle of State immunity and holding perpetrators to account for their crimes. UN ويبدو أن هناك في القانون الدولي اتجاهاً يبتعد عن المبادئ التقليدية للحصانة المطلقة؛ ويجب إقامة توازن بين حماية مبدأ حصانة الدولة ومحاسبة الجناة على جرائمهم.
    Settler terror, harassment and destruction continue unabated, on a daily basis, without fear of punishment or being brought to justice for their crimes against the Palestinian people. UN ولا تزال أعمال الإرهاب والمضايقة والتخريب التي يقوم بها المستوطنون مستمرة بلا توقف وبصورة يومية ودونما خوف من أي عقاب أو التقديم إلى العدالة لمحاسبتهم على جرائمهم ضد الشعب الفلسطيني.
    68. The attacks had allegedly been committed by the sons of wealthy, influential local men, including judges and politicians, who had enjoyed impunity for their crimes. UN 68- ويدعى أن مرتكبي الاعتداءات هم أبناء شخصيات محلية ثرية وذات نفوذ، ومن بينها قضاة ورجال سياسة، وأنهم أفلتوا من العقاب على جرائمهم.
    36. One of the surest ways of eliminating international terrorism was to bring all terrorist offenders to justice for their crimes. UN ٣٦ - وقال إن من أضمن طرق القضاء على اﻹرهاب الدولي تقديم جميع مرتكبي أعمال اﻹرهاب للعدالة لمحاسبتهم على جرائمهم.
    It also requested the Joint Monitoring Committee to recommend appropriate measures to be taken against parties responsible for continuing violations of the Ceasefire Agreement, adding that those responsible for infractions of international humanitarian law would eventually be held accountable for their crimes. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى لجنة الرصد المشتركة أن توصي باتخاذ التدابير المناسبة في حق الأطراف المسؤولين عن الانتهاكات المستمرة لاتفاق وقف إطلاق النار، مضيفة أن المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي سيحاسَبون على جرائمهم في نهاية المطاف.
    In view of this news, the Ministry considers it necessary to recall how the trial against Luis Posada Carriles was conducted, since it was characterized from the outset by irregularities, politically motivated decisions and actions designed to encourage escape by the terrorists or impunity for their crimes. UN وإزاء هذا الخبر، ترى الوزارة أنه من الضروري أن تذكِّر بتطورات سير الإجراءات القضائية ضد لويس بوسادا كاريليس، التي اتسمت منذ البداية بمخالفات للإجراءات القانونية واتخاذ قرارات بدوافع سياسية واتخاذ إجراءات تفضي إلى التسبب في هرب الإرهابيين أو إفلاتهم من العقاب على جرائمهم.
    It was the troops of the Indian army of occupation who were war criminals, and they must be punished for their crimes. UN وجنود جيش الاحتلال الهندي هم وحدهم الذين يمكن تسميتهم ﺑ " مجرمي الحرب " ، ومن الواجب أن يعاقبوا على جرائمهم.
    The preventive aspect would be served if the Karadzićs and Mladićs of this world were brought to justice to answer for their crimes. UN وستُخدم الجوانب المتعلقة بالوقاية اذا قُدم أشخاص من شاكلة كارادزيتش وملاديتش في هذا العالم إلى العدالة للمحاسبة على جرائمهم.
    Israel's constant failure to hold them accountable for their crimes had ultimately encouraged further attacks with complete impunity. UN وقد أدى عدم قيام إسرائيل بمحاسبتهم على جرائمهم إلى تشجيعهم في نهاية الأمر على شن مزيد من الهجمات والإفلات التام من العقاب.
    In Queensland, the Dangerous Prisoners (Sexual Offenders) Act 2003 allows for supervised release or preventive detention of certain prisoners beyond the term previously imposed on them by a court as punishment for their offences. UN :: ففي كوينزلاند يسمح قانون السجناء الخطرين (في الجرائم الجنسية) لسنة 2003 بالإفراج المراقب أو الاحتجاز الوقائي لسجناء معينين أطول من المدة المحكوم بها سابقاً عليهم من المحكمة كعقوبة على جرائمهم.
    Cuba will not stop fighting until Posada Carriles, Orlando Bosch and other terrorists of their ilk are convicted of their crimes. UN إن كوبا لن تتوقف عن النضال إلى أن يُدان بوسادا كاريليس وأورلاندو بوش وغيرهما من الإرهابيين على جرائمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus