The Special Rapporteur received unconfirmed information that laws imposing the death penalty for certain crimes are applied retroactively. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام تطبق بأثر رجعي على جرائم معينة. |
For example, according to article 42, the court was authorized to try an individual for certain crimes, if that person had already been tried for a particular act in another court and the act had been characterized as an ordinary crime. | UN | مثال ذلك أنه وفقا لما تقضي به المادة ٤٢ فإن للمحكمة سلطة محاكمة فرد على جرائم معينة إذا كان قد سبق محاكمة هذا الشخص عن فعل بذاته أمام محكمة أخرى وكان هذا الفعل قد كيف كجريمة عادية. |
The Special Rapporteur welcomes increased penalties for certain offences when committed by one family member against another. | UN | وترحب المقررة الخاصة بزيادة العقوبات على جرائم معينة حين يرتكبها عضو من أفراد الأسرة ضد عضو آخر. |
Alternatives to imprisonment for certain offences as demand reduction strategies that promote public health and public safety | UN | اعتماد بدائل للسجن على جرائم معينة كاستراتيجيات الحد من الطلب التي تعزز الصحة العامة والسلامة العامة |
47. Principle 24 (2), which recognizes the imprescriptibility of certain offences, has been slightly reworded in updated principle 23 (2) in view of the revised definition of serious crimes under international law (see above, paragraph 13); somewhat different rules concerning statutory limitations may apply to certain offences included in the updated definition and the law in this area is evolving. | UN | 47- أما المبدأ 24(2)، الذي يسلِّم بعدم جواز تقادم جرائم معينة، فقد أُدخل تغيير طفيف على صياغته في المبدأ 23(2) المحدث، وذلك بالنظر للتنقيح المدخل على تعريف الجرائم الخطيرة بمفهوم القانون الدولي (انظر أعلاه، الفقرة 13)؛ وقد تنطبق قواعد مختلفة نوعاً ما تتعلق بالقيود القانونية على جرائم معينة يشملها التعريف المحدَّث()، علماً أن القانون في هذا المجال آخذ في التطور. |
Universal jurisdiction should be exercised only in accordance with international law and principles; it should be subsidiary to domestic law and limited to specific crimes; and it must not be exercised arbitrarily or to fulfil interests other than those of justice. | UN | وينبغي عدم ممارسة الولاية القضائية العالمية إلا وفقاً للقانون الدولي وللمبادئ الدولية؛ وينبغي أن تكون تابعة للقانون الداخلي وأن تقتصر على جرائم معينة. |
A number of States have enacted legislation providing for universal jurisdiction over certain crimes under international law. | UN | وقد سن عدد من الدول تشريعات تنص على الاضطلاع بالولاية القضائية العالمية على جرائم معينة خاضعة للقانون الدولي. |
246. On 6 August 1996 the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal in conjunction with the Special Representative on the situation of human rights in the Islamic Republic of Iran concerning the reported resumption of amputations as punishment for certain criminal offences. | UN | ٦٤٢- في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، وجﱠه المقرر الخاص بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في ايران نداء عاجلا يتعلق بما زُعم من استئناف تطبيق ممارسة بتر اﻷعضاء كعقوبة على جرائم معينة. |
A question was raised as to when mitigation of punishment for an attempt was appropriate and whether such mitigation should only be for certain crimes.] | UN | وطُرح سؤال بشأن التوقيت المناسب لتخفيف عقوبة الشروع وما إذا كان ينبغي قصر هذا التخفيف على جرائم معينة. |
28. The Special Rapporteur received unconfirmed information that laws imposing the death penalty for certain crimes are applied retroactively. | UN | 28- وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام على جرائم معينة تطبق بأثر رجعي. |
However, the Committee is concerned that children may be seriously affected by the fact that, as of 2001, forced resettlement became part of the Criminal Code of Turkmenistan and is used as a punishment for certain crimes. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لما قد يتعرض له الأطفال من ضرر فادح جراء إدراج إعادة التوطين القسري في القانون الجنائي لتركمانستان منذ عام 2001، واستخدامه كعقوبة على جرائم معينة. |
While military courts can in principle constitute an independent and impartial tribunal for the purposes of trying members of the military for certain crimes truly related to military service and discipline, problems arise when military courts are used to try civilians for terrorism-related offences. | UN | ففي حين يمكن أن تُعد المحاكم العسكرية من حيث المبدأ هيئات قضائية مستقلة ونزيهة لأغراض محاكمة أفراد المؤسسة العسكرية على جرائم معينة متصلة حقاً بالخدمة العسكرية والانضباط العسكري، تنشأ مشاكل عندما تُستخدم المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين على جرائم متصلة بالإرهاب. |
CRC recommended that Turkmenistan urgently abolish forced resettlement as a punishment for certain crimes and end its policy of forced displacement of ethnic minorities. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تسارع تركمانستان إلى إلغاء حكم إعادة التوطين القسري كعقوبة على جرائم معينة ووضع حد لسياسة الترحيل القسري التي تمارس ضد الأقليات العرقية(74). |
In 1999, the National Assembly of People's Power adopted Act No. 87 amending the Penal Code, in which life imprisonment was prescribed for certain offences, principally as an alternative to capital punishment. | UN | وفي عام ١٩٩٩، اعتمدت الجمعية الوطنية للشعب القانون رقم ٨٧ الذي يُعدل قانون العقوبات، والذي ينص على المعاقبة على جرائم معينة بالسجن المؤبد، وذلك، أساساً، كبديل لعقوبة الإعدام. |
They were: (i) as a judicially imposed punishment for certain ordinary criminal offences; (ii) as a punishment for certain offences for which the penalty is prescribed by Islamic law; and (iii) as a punishment for breach of prison discipline. | UN | وهي: `١` كعقوبة مفروضة قضائيا على جرائم جنائية عادية معينة؛ `٢` كعقوبة على جرائم معينة نصت على قصاصها الشريعة اﻹسلامية؛ `٣` كعقوبة على خرق نظام السجن. |
In addition, many States reported that their national penal legislation imposed more severe sentences for certain offences when the victim was a child. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد الكثير من الدول بأن قانون العقوبات الوطني فيها يفرض عقوبات أشد على جرائم معينة عندما يكون الضحية طفلا. |
306. Appropriate sentencing can be achieved through the introduction of minimum sentences for certain offences and monitoring of sentencing practices. | UN | 306 - يمكن تحقيق العقوبة الملائمة بإدخال الحد الأدنى من العقوبة على جرائم معينة ورصد ممارسات الحكم. |
4.16 The State party further considers that the content of the statement made in the newsletter is not disproportionate to the aim pursued, which is to take part in the debate on the issue of punishment for certain offences. | UN | 4-16 وترى الدولة الطرف أيضاً أن مضمون التصريح الذي صدر في النشرة الإخبارية لا يفتقر إلى التناسب مع الغاية المنشودة ألا وهي المشاركة في النقاش حول مسألة العقوبة المفروضة على جرائم معينة. |
A question was raised as to whether liability in respect of omissions should be limited only to specific crimes as defined by the Statute [see proposals concerning command responsibility].] | UN | وأثير سؤال حول المسؤولية فيما يتعلق بالامتناع، وهل ينبغي أن تقتصر على جرائم معينة بالصورة المعرﱠفة في النظام ]انظر الاقتراح المتعلق بمسؤولية القيادة[. |
One alternative would be to make the Court’s jurisdiction over certain crimes subject to the prior consent of certain States, for example, custodial and territorial States. | UN | ولعل ثمة بديلا يتمثل في جعل اختصاص المحكمة على جرائم معينة مرهونا بالقبول المسبق لدول معينة، منها على سبيل المثال الدول المتحفظة على المشتبه فيه والدول التي لها اختصاص إقليمي. |
JS1 stated that in Western Australia and Northern Territory, mandatory sentencing for certain criminal offences had a disproportionate affect on particular groups, including young people and aboriginals. | UN | وذكرت الورقة المشتركة الأولى أن الأحكام الإلزامية المفروضة على جرائم معينة في غرب أستراليا والإقليم الشمالي تحدث أثراً غير متناسب على فئات بعينها منها الشباب والشعوب الأصلية(60). |