"على جزء كبير من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a large part of
        
    • a significant part of
        
    • a substantial part of
        
    • much of
        
    • to a sizeable part of
        
    • a substantial portion of
        
    • significant portion of
        
    We believe that by adopting such a resolution we will take an important step towards solving a serious problem that has condemned a large part of humankind to hunger and destitution. UN إننا نؤمن بأننا، باعتمادنا قرارا من هذا القبيل نكون قد اتخذنا خطوة هامة صوب حل مشكلة خطيرة جعلت من الجوع والفقر قدرا محتوما على جزء كبير من البشرية.
    Discussion on Secretariat and management reform has been occupying a large part of our time since the World Summit. UN ويستحوذ النقاش حول إصلاح الأمانة العامة والإدارة على جزء كبير من وقتنا منذ مؤتمر القمة العالمي.
    The latter controls a large part of the north-western coast of Lake Edward around the port village of Kyanvinyonge. UN وتسيطر الأخيرة على جزء كبير من الساحل الشمالي الغربي لبحيرة إدوارد حول قرية كيانفينيونغي الساحلية.
    It was also a reminder of the urgent need to correct the social and economic equalities that affected a significant part of the world population. UN وهو أيضا تذكير بالحاجة الملحة إلى تصحيح أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على جزء كبير من سكان العالم.
    Nevertheless, underdevelopment and poverty still weigh upon a substantial part of humankind, and the preferred methods for fighting terrorism have so far been shown to be less than efficient, and sometimes even counterproductive. UN لكن التخلف الإنمائي والفقر لا يزالان يشكلان عبئا على جزء كبير من البشرية، والوسائل المفضلة حتى الآن في مكافحة الإرهاب أثبتت أنها قليلة الكفاءة، بل إنها تعطي نتائج عكسية أحيانا.
    Its main priorities at this time are food security, education and health, which take up much of its budget. UN وتتناول أولوياتها الرئيسية في الوقت الحالي الأمن الغذائي والتعليم والصحة التي تستحوذ على جزء كبير من ميزانيتها.
    However, as a programme of debt relief, their usefulness remains limited unless it is applied to a sizeable part of outstanding debt and debt stock reduction extended to a larger number of countries. UN بيد أن جدواها، كبرنامج لتخفيف عبء الدين، ما زالت محدودة ما لم تطبق على جزء كبير من الدين المعلﱠق وجرى تمديد تخفيض الدين المتراكم ليشمل عددا كبيرا من البلدان.
    Third, in 2002, came the curfew, not of a town or neighbourhood, but of a substantial portion of the nation. UN وثالثا، في عام 2002، فرضت حظر التجول، ليس على بلدة أو مجاورة فقط بل على جزء كبير من الأرض.
    In response, anti-Government groups mobilized in and around Freedom Square and took control of a large part of the city. UN وردّاً على ذلك احتشدت جماعات مناوئة للحكومة داخل ساحة الحرية وحولها وسيطرت على جزء كبير من المدينة.
    Small island developing States are in effect custodians of, and have responsibility for, a large part of the Earth's marine environment, thereby covering about one-fifth of the surface of the planet. UN وفي الواقع أن الدول الجزرية الصغيرة النامية قيﱢمة على جزء كبير من البيئة البحرية لكوكب اﻷرض وتضطلع بالمسؤولية عنه، وهي تشغل بهذه الصفة حوالي خمس سطح الكوكب.
    The world was currently witnessing an unprecedented escalation of violent extremism and radicalism, the most prominent example of which was the control exerted over a large part of Iraqi and Syrian territory by the terrorist group ISIL. UN وأضاف أن العالم يشهد حاليا تصعيدا لم يسبق له مثيل من التطرف العنيف والراديكالية، وأبرز مثال على ذلك هو سيطرة جماعة داعش الإرهابية على جزء كبير من الأراضي العراقية والسورية.
    FRPI controls a large part of eastern and southern Irumu territory in Ituri district, Orientale Province, centred on Walendu Bindi chefferie, where it has resisted government control since 2001. UN وتسيطر هذه القوات على جزء كبير من شرق وجنوب إقليم إيرومو في منطقة إيتوري، مقاطعة أورينتال، وتتمركز في منطقة واليندو بيندي، حيث تقاوم سيطرة الحكومة منذ عام 2001.
    In large-scale disasters, especially those that affect a large part of the population, international assistance is vital to save lives. UN وفي الكوارث الواسعة النطاق، خصوصا تلك التي تؤثر على جزء كبير من السكان، تكون المساعدة الدولية حيوية من أجل إنقاذ الأرواح.
    Generally, this is much more efficient and permits conserving a large part of the advantage of applying the international standards, for the ease of reconciling both national and international standards. UN وعلى العموم، فإن هذا النهج أكثر فعالية بكثير ويسمح بالحفاظ على جزء كبير من ميزة تطبيق المعايير الدولية، بغية إحراز تقارب بين المعايير الوطنية والدولية.
    One of the most important strategies for action of the National Council on Women's Rights (CNDM) has been eliminating the poverty that affects a significant part of the Brazilian population, especially women. UN من أهم استراتيجيات عمل المجلس الوطني لحقوق المرأة القضاء على الفقر الذي يؤثر على جزء كبير من السكان البرازيليين، لا سيما النساء.
    As referred to earlier, many island countries and territories have fragile environments and small land areas, and rely on their natural resources or ability to attract tourists for a significant part of their national income. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أن كثيرا من البلدان واﻷقاليم الجزرية بيئتها هشة، ومساحة اﻷراضي فيها صغيرة، وتعتمد على مواردها الطبيعية أو على قدرتها على جذب السياح في الحصول على جزء كبير من دخلها الوطني.
    Deeply concerned at the continuing deterioration of the living conditions and the increase in poverty affecting a significant part of the population throughout the country, with serious consequences for the enjoyment of their economic, social and cultural rights, UN وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء استمرار تدهور الأوضاع المعيشية واتساع رقعة الفقر مما يؤثر على جزء كبير من السكان في جميع أنحاء البلد، وما يترتب على ذلك من عواقب خطيرة بالنسبة إلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    It does not seem unlikely, however, that a substantial part of this share would have been taken over by the remaining other leading brand. UN غير أنه لا يبدو من المستبعد أن تستولي العلامة التجارية الرئيسية المتبقية اﻷخرى على جزء كبير من هذه الحصة.
    Since a substantial part of the liabilities and obligations of the concessionaire, including long-term ones (project agreement, loan and security agreements and construction contracts), are usually agreed upon at an early stage, the project may benefit from being independently represented at the time those instruments are negotiated. UN وحيث أنه يتفق عادة في مرحلة مبكرة على جزء كبير من تبعات والتزامات صاحب الامتياز، بما في ذلك التبعات والالتزامات الطويلة الأجل (اتفاق المشروع واتفاقات القروض والضمان وعقود التشييد)، فإن المشروع قد يستفيد من تمثيله بصورة مستقلة وقت التفاوض على هذه الصكوك.
    Agricultural production practices are a key factor in the sustainable management of natural resources, since farmers are the custodians of much of the Earth's land and freshwater resources. UN وتعتبر ممارسات الإنتاج الزراعي عاملا رئيسيا في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية نظــرا لأن المزارعين هم القيمون على جزء كبير من الأراضي وموارد المياه العذبة في كوكب الأرض.
    On the one hand, the work of the Council takes up much of our attention in private discussions and makes for a very large portion of the coverage in the media. UN فمن ناحية، يستحوذ عمل المجلس على معظم اهتمامنا في المناقشات الخاصة، ويحصل على جزء كبير من التغطية في وسائط الإعلام.
    While the Naples Terms are a welcome step forward, they can have a significant role in providing debt relief only if they are applied to a sizeable part of the total outstanding debt and if the debt stock reduction is extended to a large number of least developed countries. UN وبينما تشكل شروط نابولي خطوة إيجابية إلى اﻷمام، فإنها لا يمكن أن يكون لها دور هام في تخفيف عبء الدين إلا إذا طبقت على جزء كبير من مجموع الديون المعلقة وإذا شمل تخفيف رصيد الديون عددا أكبر من أقل البلدان نموا.
    This reflects the situation with African countries, which can potentially derive a substantial portion of tax revenue from charges on trade. UN وهذا يعكس الوضع في البلدان الأفريقية التي يمكن أن تتوفر لها إمكانية الحصول على جزء كبير من الإيرادات الضريبية من فرض رسوم على التجارة.
    Unemployment is high and poverty affects a significant portion of the population. UN والبطالة مرتفعة ويؤثر الفقر على جزء كبير من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus