"على جميع الشعوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to all peoples
        
    • to all people
        
    • on all peoples
        
    • of all peoples
        
    The moral and legal principles upheld by the international community must be applicable to all peoples on an equal basis. UN وأضافت إنه يجب تطبيق المبادئ اﻷخلاقية والقانونية التي يدعمها المجتمع الدولي على جميع الشعوب على قدم المساواة.
    16. In Burkina Faso, the implementation of the Millennium Development Goals applies to all peoples without discrimination. UN 16 - وفي بوركينا فاسو، يطبق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بدون تمييز على جميع الشعوب.
    We acknowledge that there cannot be a single form of democracy that can be applied indiscriminately to all peoples. UN ونسلم بأنه لا يصح أن يكون هناك شكل واحد للديمقراطية يطبق على جميع الشعوب تطبيقا عشوائيا.
    As the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights approached, she stressed that delegations to the Beijing Conference had reiterated their commitment to that Declaration and its application to all people, affirming that human rights were women’s rights and women’s rights were human rights. UN ومع اقتراب الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فإنها تؤكد أن الوفود المشتركة في مؤتمر بيجين قد أكدت من جديد التزامها بذلك اﻹعلان وتطبيقه على جميع الشعوب جازمة بأن حقوق اﻹنسان هي حقوق المرأة وأن حقوق المرأة هي حقوق اﻹنسان.
    It is a particular version of globalization that has been fashioned wholly by one side in the modern world and imposed to a greater or lesser extent on all peoples throughout the world. UN وهي نسخة خاصة من العولمة التي شكلت بالكامل عن طريق جانب واحد من العالم الحديث وفرضت إلى حد كبير أو صغير على جميع الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    79. At this point, it is especially important to note that no single approach to implementing human rights can be applied in all countries or to all peoples. UN 79- وعند هذا الحد، من المهم بوجه خاص الإشارة إلى استحالة تطبيق أي نهج وحيد لإعمال حقوق الإنسان في جميع البلدان أو على جميع الشعوب.
    The right of selfdetermination as enshrined in the Charter of the United Nations and as embodied in the Covenants applies to all peoples and not only to those under foreign domination. UN وحق تقرير المصير على نحو ما ورد في ميثاق الأمم المتحدة وما جسده العهدان حق ينطبق على جميع الشعوب وليس فقط على الشعوب الخاضعة لسيطرة أجنبية.
    The right of self-determination as enshrined in the Charter of the United Nations and as embodied in the Covenants applies to all peoples and not only to those under foreign domination. UN وحق تقرير المصير على نحو ما ورد في ميثاق الأمم المتحدة وما جسده العهدان حق ينطبق على جميع الشعوب وليس فقط على الشعوب الخاضعة لسيطرة أجنبية.
    He said that the Declaration, which was adopted in 1948 in the aftermath of the Second World War, established common values and rights which applied to all peoples and nations. UN وقال إن الإعلان الذي اعتمد في عام 1948، في أعقاب الحرب العالمية الثانية، ينص على قيم وحقوق مشتركة تنطبق على جميع الشعوب والأمم.
    It should also uphold the letter of the law and the established legal norms that we all strive to implement, as well as consolidate the application of the rule of law to all peoples and communities without exception. UN كما ينبغي لها نصرة القانون والمعايير القانونية الثابتة التي نسعى جميعا إلى تنفيذها، وأن ترسخ كذلك تطبيق سيادة القانون على جميع الشعوب والمجتمعات بدون استثناء.
    With the exception of the right to self-determination, which applied to all peoples under the International Covenants on Human Rights, the European Union did not accept the concept of collective rights in international law. UN وباستثناء حق تقرير المصير، الذي ينطبق على جميع الشعوب بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، لا يقبل الاتحاد الأوروبي مفهوم الحقوق الجماعية في القانون الدولي.
    Furthermore, the draft did not create any special rights or privileges but instead sought to correct the fact that international standards had not been applied equally to all peoples and that international human rights instruments had failed to protect indigenous rights and freedoms. UN وواصل مبينا أن مشروع اﻹعلان لا ينشئ أي حقوق أو امتيازات جديدة وإنما يسعى إلى تصحيح واقع يتمثل في أن المعايير الدولية لا تطبق على جميع الشعوب على قدم المساواة وأن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أخفقت في حماية حقوق السكان اﻷصليين وحرياتهم.
    The Court should work in cooperation with the Security Council and the General Assembly to prosecute all of those who committed the crimes set forth in these reports in order to ensure that none enjoys impunity. The rule of law must be upheld through the implementation of the legal norms which we all strive to uphold, and it must be strengthened through its application to all peoples and societies, without exception. UN وينبغي للمحكمة أن تعمل، بالتعاون مع مجلس الأمن والجمعية العامة، على معاقبة كل من ارتكب الجرائم المنصوص عليها في هذه التقارير، ضماناً لعدم إفلات أي منهم من العقاب، وإعلاء لكلمة العدالة، وإرساء للقواعد القانونية التي نسعى جميعا لتطبيقها، ترسيخاً لسيادة القانون على جميع الشعوب والمجتمعات دون استثناء.
    91. It was regrettable that the principle of self-determination had not been applied fully to all peoples that were under foreign occupation or had not been decolonized, as was the case of the peoples of Palestine and Western Sahara. UN 91 - وقال إنه مما يؤسف له أن مبدأ تقرير المصير لم يطبَّق بشكل كامل على جميع الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي أو التي لم تستكمل تصفية استعمارها، وهو ما ينطبق على شعب فلسطين وشعب منطقة الصحراء الغربية.
    In that regard, the Court should ensure that there is definitively no impunity, as a prerequisite to upholding the word of justice and the establishment of legal norms that we all strive to implement, while consolidating the application of the rule of law to all peoples and communities, without exception. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للمحكمة أن تكفل قطعاً عدم الإفلات من العقاب، بوصف ذلك شرطاً مسبقاً لإعلاء كلمة العدالة، وترسيخ المعايير القانونية التي نجهد جميعاً لتنفيذها، بينما تعزز تطبيق سيادة القانون على جميع الشعوب والمجتمعات ومن دون استثناء.
    72. An indigenous representative from the organization Rights and Democracy added that if it was necessary to refine the concept of selfdetermination and its relationship to territorial integrity, that should be done within the framework applicable to all peoples and not only to indigenous peoples, in order to avoid any form of discrimination. UN 72- وأضاف أحد ممثلي الشعوب الأصلية من منظمة الحقوق والديمقراطية أنه إذا كان من الضروري تحديد مفهوم تقرير المصير وعلاقته بالسلامة الإقليمية، فينبغي القيام بذلك في الإطار المطبق على جميع الشعوب وليس فقط على الشعوب الأصلية، تفادياً لأي شكل من أشكال التمييز.
    The right of peoples to self-determination, as enshrined in the Charter of the United Nations and in the International Covenants of 16 December 1966, applies to all peoples and not only to those living under alien and colonial domination and foreign occupation. UN إن حق الشعوب في تقرير المصير، على النحو الوارد في ميثاق الأمم المتحدة، وفي العهدين الدوليين المؤرخين 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، ينطبق على جميع الشعوب وليس فقط على الذين يعيشون " تحت السيطرة الأجنبية والاستعمارية والاحتلال الأجنبي " .
    The ultimate result of these crises, including climate change and the global food and financial crises, was their adverse effect on all peoples. UN وكانت النتيجة النهائية لهذه الأزمات، بما في ذلك أزمة تغير المناخ وأزمتا الغذاء والمال العالميتان، تأثيرها السلبي على جميع الشعوب.
    Resolution 41/128 places obligations on States, individually and collectively, to promote and protect the right to development. It also places the responsibility on all peoples, individually and collectively, to contribute to the realization of the right to development. UN 15- ويُلزِم القرار 41/128 الدولَ بصفة انفرادية وجماعية بتعزيز وحماية الحق في التنمية(23) كما أنه يلقي على جميع الشعوب فرادى وجماعات مسؤولية المشاركة في إعمال الحق في التنمية(24).
    We must also work to make it possible for the extraordinary progress brought about by science and technology to be disseminated, for the benefit of all peoples. UN ويجب علينا أن نعمل أيضا حتى نمكﱠن من تعميم التقدم البارز الناجم عن العلوم والتكنولوجيا لما يعود بالمنفعة على جميع الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus