The draft articles should apply to all treaties between States where at least one of which is a party to an armed conflict; | UN | `1` ينبغي أن تطبق مشاريع المواد على جميع المعاهدات المبرمة بين الدول التي تكون إحداها على الأقل طرفاً في نزاع مسلح؛ |
In principle, it would be preferable to apply the same set of rules on reservations to all treaties. | UN | فمن ناحية المبدأ قد يكون من الأفضل تطبيق نفس المجموعة من المعايير على التحفظات على جميع المعاهدات. |
The only viable approach, then, was to ensure that Vienna legal regime applied uniformly to all treaties. | UN | وعندئذ يكون النهج الوحيد القابل للدوام هو كفالة تطبيق نظام فيينا القانوني بشكل منتظم على جميع المعاهدات. |
A first conclusion from the analysis both of the history and of the application of the Vienna system showed that it was intended to apply universally to all treaties. | UN | وفي هذا الصدد، إن الاستنتاج اﻷول الذي يمكن أن نستمده من التحليل التاريخي ومن طريقة تطبيق نظام فيينا هو أن هذا النظام يهدف إلى أن يطبق بصورة شاملة على جميع المعاهدات. |
Therefore, it has doubts as to the recommendation of the Working Group on the Effects of Armed Conflicts on Treaties that the draft articles should apply to all treaties between States where at least one of the States is a party to an armed conflict. | UN | وبناء على ذلك، تعرب البرتغال عن بعض الشكوك بشأن سلامة التوصية الصادرة عن الفريق العامل المعني بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، وبموجبها تسري مشاريع المواد على جميع المعاهدات المبرمة بين الدول إذا كانت إحداها على الأقل طرفا في نزاع مسلح. |
In that context, it was noted that the draft articles should apply to all treaties between States when at least one of the parties was engaged in an armed conflict and that the consideration of treaties involving international intergovernmental organizations should be left until later. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق على جميع المعاهدات بين الدول إذا كان أحد الأطراف على الأقل مشتبكا في نزاع مسلح وينبغي إرجاء النظر في المعاهدات التي تشمل المنظمات الحكومية الدولية إلى وقت لاحق. |
66. Many delegations endorsed the Special Rapporteur's conclusion that the Vienna system could be applied in a satisfactory and uniform manner to all treaties irrespective of their object and that there was no reason to favour a proliferation of regimes, depending on the object of legal instruments, i.e. normative or human rights treaties. | UN | ٦٦ - وأيدت وفود عديدة ما خلص إليه المقرر الخاص من أن نظام فيينا يمكن أن يطبق بطريقة مرضية وموحدة على جميع المعاهدات بصرف النظر عن موضوعها وأنه ما من سبب يدعو إلى تشجيع استشراء النظم القانونية مواكبة لمواضيع الصكوك القانونية، وهل هي صكوك معيارية أم أنها معاهدات لحقوق اﻹنسان. |
It endorsed the Special Rapporteur's conclusion that there were three elements enabling the system to be applied in a satisfactory manner to all treaties, whatever their object; and considered that there was no reason to favour a proliferation of the regimes applicable in the light of the object of the legal instrument in question. | UN | كما أنه يؤيد استنتاج المقرر الخاص بأن هناك ثلاثة عناصر تمكن من تطبيق النظام بشكل مرض على جميع المعاهدات أيا كان موضوعها؛ وهو يعتبر أنه لا يوجد سبب يدعو إلى تفضيل تكاثر النظم المنطبقة في ضوء موضوع الصك القانوني محل البحث. |
38. It is a question here of determining whether the legal regime for reservations, as established under the Convention on the Law of Treaties of 23 May 1969, is applicable to all treaties, regardless of their object. | UN | ٣٨ - المقصود هنا هو معرفة هل النظام القانوني للتحفظات، كما تحدده اتفاقية قانون المعاهدات المؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٦٩، ينطبق على جميع المعاهدات أيا كان موضوعها. |
Bearing in mind that a satisfactory regime should balance the contradictory goals of achieving broad participation in the treaty and preserving its essence, he said that the " Vienna regime " provided for a maximum of flexibility and adaptability and was therefore applicable to all treaties, regardless of their nature or object. | UN | وإذا وضعنا في الاعتبار أن أي نظام مرض ينبغي أن يقيم توازنا بين هدفين متعارضين هما تحقيق المشاركة الواسعة في المعاهدة من جهة والاحتفاظ بجوهرها من جهة أخرى، فإن " نظام فيينا " يوفر أكبر قدر من المرونة والقابلية للتكييف، ولذلك فإنه قابل للانطباق على جميع المعاهدات بصرف النظر عن طبيعتها أو الغرض منها. |
54. With regard to reservations to treaties (chap. VI of the report), he agreed with the conclusion that the Vienna regime was generally applicable to all treaties, including the human rights instruments. | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات )الفصل السادس من التقرير(، قال إنه يوافق على الاستنتاج القائل بأن نظام فيينا يسري عموما على جميع المعاهدات بما فيها صكوك حقوق اﻹنسان. |
50. On the topic of the effects of armed conflict on treaties, his delegation agreed with the Working Group of the Commission that the draft articles should apply to all treaties between States at least one of which was a party to an armed conflict; that should be clearly indicated in draft article 1 on scope. | UN | 50 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع أثر النزاع المسلح على المعاهدات، يتفق وفد بلده مع الفريق العامل التابع للجنة في أن مشاريع المواد ينبغي أن تسري على جميع المعاهدات بين الدول التي تكون واحدة منها على الأقل طرفا في نزاع مسلح؛ ويجب أن يكون هذا مبينا بوضوح في مشروع المادة 1 بشأن النطاق. |
54. As tax treaties are treaties, their interpretation is governed by the Vienna Convention on the Law of Treaties (Vienna Convention), which applies to all treaties, not just tax treaties. | UN | 54 - ولما كانت المعاهدات الضريبة معاهدات، فإن تفسيرها تحكمه اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (اتفاقية فيينا)، التي تنطبق على جميع المعاهدات وليس فقط على المعاهدات الضريبية. |
42. Mr. Hilger (Germany) endorsed the idea put forward in the Commission’s Preliminary Conclusions that the Vienna regime should remain basically unchanged, since it had been designed to be applied to all treaties. | UN | ٤٢ - السيد هيلغر )ألمانيا(: قال إنه يؤيد الفكرة المستفادة من الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي والتي وفقا لها يجب أن يبقى نظام فيينا بصورة أساسية من دون تغيير، ﻷنه وجد ليطبق على جميع المعاهدات. |
(3) Even though under general international law such a drastic consequence clearly cannot follow automatically from a failure to give reasons, the justification for and usefulness of giving reasons for reservations, stressed by the European Court in 1988, can be applied with respect to all treaties and all reservations. | UN | 3) وعلى الرغم من أنه لا يمكن بالتأكيد، وفقاً للقواعد العامة للقانون الدولي، ربط هذه النتيجة الحاسمة بعدم تقديم تعليل، فإن ما أشارت إليه المحكمة الأوروبية في عام 1988 من أسباب وفوائد لتعليل التحفظات قابل للتطبيق على جميع المعاهدات ويسري على جميع التحفظات. |
(3) Under general international law, such a drastic consequence certainly does not follow automatically from a failure to give reasons, but the justification for and usefulness of giving reasons for reservations, stressed by the European Court in 1988, are applicable to all treaties and all reservations. | UN | 3) وعلى الرغم من أنه لا يمكن بالتأكيد، وفقاً للقواعد العامة للقانون الدولي، ربط هذه النتيجة الحاسمة بعدم تقديم تعليل، فإن ما أشارت إليه المحكمة الأوروبية في عام 1988 من أسباب وفوائد لتعليل التحفظات قابل للتطبيق على جميع المعاهدات ويسري على جميع التحفظات. |
21. The foreword by the Secretary-General provides a timely reminder that " wider participation in these treaties would help advance development, security and human rights " and draws particular attention to " all treaties relating to the protection of civilians, who are the prime | UN | 21- ويأتي تصدير بقلم الأمين العام في الوقت المناسب ليذكر بأن " المشاركة في هذه المعاهدات على الصعيد العالمي ستساهم في استمرار التطور، وتعزيز الأمن وحقوق الإنسان " ، ويركز على " جميع المعاهدات المتعلقة بحماية المدنيين الذين يعدون الضحايا الرئيسيين عندما لا تحترم المعايير القانونية الدولية المدرجة في هذه المعاهدات " . |
It is in that context that we agree about the need to focus on all treaties relating to the protection of civilians. | UN | وفي ذلك السياق نوافق على ضرورة التركيز على جميع المعاهدات المتصلة بحماية المدنيين. |