"على جميع المواطنين" - Traduction Arabe en Anglais

    • to all citizens
        
    • for all citizens
        
    • on all citizens
        
    • of all citizens
        
    • to all nationals
        
    • all residents must proceed
        
    This legal protection naturally applies to all citizens, irrespective of whether they have some kind of disability or not. UN وتنطبق هذه الحماية القانونية على جميع المواطنين بصفة تلقائية، بغض النظر عن كونهم معاقين أو غير معاقين.
    But I also firmly believe that it should apply to all citizens. UN ولكنني أؤمن بشدة أيضا أنه ينبغي تطبيقه على جميع المواطنين.
    The law applies to all citizens without exception. UN وينطبق القانون على جميع المواطنين بدون استثناء.
    The organization remains true to its basic purpose: to make democracy work for all citizens. UN وتظل المنظمة متمسكة بمقصدها الأساسي: تعميم فوائد الديمقراطية على جميع المواطنين.
    There is a general duty for all citizens to report to relevant authorities about suspicions of crimes of the UN ويجب على جميع المواطنين عموما إبلاغ السلطات المعنية عن شكوكهم بشأن جرائم الدرجة الأولى.
    It was incumbent on all citizens to respect the right to be different, and a number of laws to help them do so had been enacted, notably as a means of combating all forms of racism and discrimination on any other grounds. UN فقد أصبح إلزامياً على جميع المواطنين أن يحترموا الحق في الاختلاف، وصدر عدد من القوانين لمساعدتهم في ذلك، كوسيلة لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز على أي أسس أخرى.
    The Government had also initiated programmes for the equitable distribution of resources to all citizens. UN وشرعت الحكومة أيضاً في برامج من أجل التوزيع العادل للموارد على جميع المواطنين.
    These conditions are applicable to all, citizens and non-citizens alike. UN وتسري هذه القواعد على جميع المواطنين وغيرهم من المحكوم عليهم من غير المواطنين.
    It submits that the laws of the Republic of Korea, including the National Security Law, were applied equally to all citizens. UN وهي تذكر أن قوانين جمهورية كوريا، بما فيها قانون الأمن القومي، تطبَّق بالتساوي على جميع المواطنين.
    The Council stresses that justice should apply equally to all citizens in that country and be carried out by an independent judicial system with the support of a reformed correctional system. UN ويؤكد المجلس أن العدالة ينبغي أن تطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين في ذلك البلد وأن ينهض بها نظام قضائي مستقل يسانده نظام للإصلاحيات تم تدارك عيوبه.
    These are constitutional rights applicable to all citizens. UN وتعد هذه الحقوق حقوقاً دستورية تنطبق على جميع المواطنين.
    Governments must ensure that such rights applied in practice to all citizens. UN ويجب أيضا أن تعمل الدول على تطبيق هذه الحقوق عمليا على جميع المواطنين.
    This law applies equally to all citizens throughout the United Kingdom. UN وينطبق هذا القانون على جميع المواطنين في كافة أنحاء المملكة المتحدة على قدم المساواة.
    The standard of proof under the hudud laws form a part of public law which is applicable to all citizens equally. UN ومعايير اﻹثبات في إطار الحدود جزء من القانون العام الذي ينطبق على جميع المواطنين بالتساوي.
    In the present case it is unjustified to grant certain people, on the basis of their religious beliefs, a dispensation from the rules applicable to all citizens for the purpose of maintaining public safety and order. UN وليس في القضية الراهنة ما يبرر إعفاء بعض الأشخاص، بسبب آرائهم الدينية، من قواعد تطبّق بشكل إلزامي على جميع المواطنين لهدف يرتبط بالنظام العام والسلامة العامة.
    In the present case it is unjustified to grant certain people, on the basis of their religious beliefs, a dispensation from the rules applicable to all citizens for the purpose of maintaining public safety and order. UN وليس في القضية الراهنة ما يبرر إعفاء بعض الأشخاص، بسبب آرائهم الدينية، من قواعد تطبّق بشكل إلزامي على جميع المواطنين لهدف يرتبط بالنظام العام والسلامة العامة.
    In principle, the general legislative framework in place is implemented for all citizens equally, without exception. UN فمن حيث المبدأ، يُطبق الإطار التشريعي العام المعمول به على جميع المواطنين على قدم المساواة دون استثناء.
    92. The work is a constitutionally enshrined right and duty, under Article 84, for all citizens in a working age. UN 92- الحق في العمل وواجب العمل حكم مكرس بموجب المادة 84 من الدستور وينطبق على جميع المواطنين الذين هم في سن العمل.
    The Regulation concerning Primary Education stipulates that education is a right and duty for all citizens, boys and girls alike, at the primary stage. It is provided free of charge in all State schools. UN 229- ونصت لائحة التعليم الابتدائي على أن التعليم في المرحلة الابتدائية حق وواجب على جميع المواطنين من بنين وبنات، وهو مجاني في جميع المدارس التي تنشئها الدولة.
    59. Article 29 of the Constitution recognizes the right to a healthy environment and imposes a duty on all citizens to protect, defend and promote the environment. UN 59- يعترف الدستور في المادة 29 منه بالحق في بيئة سليمة، ويجعل حماية البيئة والدفاع عنها وتعزيزها واجباً على جميع المواطنين.
    Acquiring an education was considered the duty of all citizens, irrespective of sex; primary education was compulsory and free of charge. UN ويعتبر تحصيل العلم واجبا على جميع المواطنين بصرف النظر عن نوع الجنس؛ والتعليم الابتدائي إلزامي ومجاني.
    This requirement is to ease the conduct of businesses and to ensure the accountability of such businesses in the country, and again is equally applicable to all nationals of Brunei Darussalam. UN ويسهّل هذا الشرط تسيير الأعمال التجارية ويكفل إمكانية مساءلتها في البلد، وينطبق أيضاً هذا الشرط بالتساوي على جميع المواطنين في بروني دار السلام.
    By order of President Snow, all residents must proceed to the Presidential Estate. Open Subtitles "بأمر من الرئيس (سنو)" "على جميع المواطنين التحرك باتجاه المنشآت الرئاسية"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus