"على جميع مستويات المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • at all levels of society
        
    • at all levels of the society
        
    • in all levels of society
        
    • at all levels in society
        
    • at every level of society
        
    This need for capital is witnessed at all levels of society. UN وهذه الحاجة الى رؤوس اﻷموال ملموســـة على جميع مستويات المجتمع.
    As such, the Government of Saint Vincent and the Grenadines has invested heavily in the youth at all levels of society. UN ومن ثم، استثمرت سانت فنسنت وجزر غرينادين كثيرا في الشباب على جميع مستويات المجتمع.
    Leadership is required at all levels of society -- from Heads of State and civil society organizations to families. UN فالدور القيادي مطلوب على جميع مستويات المجتمع - من لدن رؤساء الدول ومنظمات المجتمع المدني إلى الأسر.
    To ensure goals are met, Governments must engage women at all levels of society. UN وسعياً لكفالة تلبية هذه الأهداف، يتعين على الحكومات دعم مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع.
    However, the lack of information on budgets at all levels of society is often a major limiting factor for achieving greater transparency. UN غير أن نقص المعلومات عن الميزانيات على جميع مستويات المجتمع كثيرا ما يشكل عائقا أمام تحقيق المزيد من الشفافية.
    We call for further progress in enhancing the role of women at all levels of society. UN وندعو إلى المضي قدماً في النهوض بدور المرأة على جميع مستويات المجتمع.
    A workshop would also be held as part of efforts to increase awareness of the dialogue with the Committee at all levels of society. UN وستنظم حلقة عمل أيضا كجزء من الجهود الرامية لزيادة الوعي بالحوار مع اللجنة على جميع مستويات المجتمع.
    The State party is encouraged to pursue its efforts to secure better participation of women at all levels of society and of the State. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    We are convinced that democracy requires the practising of dialogue at all levels of society. UN ونحن مقتنعون بأن الديمقراطية تتطلب ممارسة الحوار على جميع مستويات المجتمع.
    The undertaking urgently requires of every responsible citizen an enterprising spirit and a constant involvement at all levels of society. UN ويتطلب هذا التصور بالضرورة أن يبدي كل مواطن مسؤول روح الجسارة ومشاركة مستدامة على جميع مستويات المجتمع.
    The Committee encourages the State party to intensify its public-awareness campaigns to promote positive, non-violent forms of discipline as an alternative to corporal punishment at all levels of society. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف حملات التوعية الموجهة إلى الجمهور لحثه على استخدام أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني على جميع مستويات المجتمع.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, with the aim of prohibiting corporal punishment at all levels of society. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including of a legislative nature, with the aim of prohibiting corporal punishment at all levels of society. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي، التي تهدف إلى حظر العقوبة البدنية على جميع مستويات المجتمع.
    Without the fullest participation of people at all levels of society, the goal of full coverage is unlikely to be attained. UN وما لم يشارك الناس على جميع مستويات المجتمع مشاركة تامة، فمن المستبعد أن يتحقق الهدف المتمثل بالتغطية الكاملة.
    It aims to achieve equality in access to education, in political representation and in decision-making roles at all levels of society. UN وتهدف إلى تحقيق المساواة في الحصول على التعليم وفي التمثيل السياسي وأدوار صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    Consultations should be continued at all levels of society before a final decision was taken on the question. UN وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    It further urges the State party to undertake awareness-raising about the importance of women's participation in decision-making processes at all levels of society. UN وتحث كذلك الدولةَ الطرف على التوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    It further urges the State party to undertake awareness-raising about the importance of women's participation in decision-making processes at all levels of society. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على الاضطلاع بالتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    They not only generate a humanitarian problem, but have also had a considerable economic and social impact at all levels of society. UN وهي لا تنشئ مشكلة إنسانية فحسب، بل تحدث أيضا تأثيرا اقتصاديا واجتماعيا كبيرا على جميع مستويات المجتمع.
    However, the political mobilization of Lao women is still one of the core activities of the Lao Women's Union at all levels of the society. UN بيد أن التعبئة السياسية لنساء لاو لا تزال تمثل أحد الأنشطة الأساسية لاتحاد لاو النسائي على جميع مستويات المجتمع.
    Nevertheless, to reach the balance between progress, protection of natural resources and human security much more is yet to be done in the educational area -- in all levels of society. UN بيد أنه للتوصل إلى التوازن بين التقدم، وحماية الموارد الطبيعية، وأمن الإنسان، لا يزال يتعين فعل الكثير في مجال التعليم - على جميع مستويات المجتمع.
    226. Stereotyped attitudes reinforced at every institutional level, from kindergarten to university, remain the root causes of inequalities and discrimination at all levels in society. UN 226- وتظل المواقف القائمة على القوالب النمطية المترسخة في جميع المستويات المؤسسية، من الحضانة إلى الجامعة، هي الأسباب الجذرية للتمييز وانعدام المساواة على جميع مستويات المجتمع.
    :: Increase women's participation in decision-making at every level of society. UN زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus