There was also convergence on the need for small-sized economies and particularly small island developing States to promote greater economic integration. | UN | كما اتفق الرأي على حاجة الاقتصادات الصغيرة، وبخاصة البلدان الجزرية الصغيرة النامية، إلى المزيد من التكامل الاقتصادي. |
We certainly agree on the need for the United Nations to strengthen its central position in the multilateral system. | UN | ونحن نوافق بالطبع على حاجة الأمم المتحدة إلى تعزيز موقعها المركزي في نظام تعددية الأطراف. |
In conclusion, we join previous speakers in emphasizing the need for the United Nations reforms to move forward. | UN | في الختام نضم صوتنا إلى من سبقني من المتكلمين في التأكيد على حاجة الأمم المتحدة للإصلاح كي تسير قدما. |
It has not stressed the need for the development partners to enhance official development assistance. | UN | ولم يؤكد على حاجة الشركاء الإنمائيين لتحسين المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Algeria noticed that nevertheless the report highlighted the need of the Finnish society for migrant workers. | UN | ولاحظت الجزائر مع ذلك أن التقرير يسلط الضوء على حاجة المجتمع الفنلندي إلى العمال المهاجرين. |
Algeria noticed that nevertheless the report highlighted the need of the Finnish society for migrant workers. | UN | ولاحظت الجزائر مع ذلك أن التقرير يسلط الضوء على حاجة المجتمع الفنلندي إلى العمال المهاجرين. |
There is near-universal agreement on the need for the Organization to evolve and to reflect the world in which we now find ourselves. | UN | وهناك اتفاق شبه عالمي على حاجة المنظمة إلى أن تتطور وتعبر عن العالم الذي نجد فيه أنفسنا الآن. |
They insisted in particular on the need for UNHCR to improve implementing partner selection, monitoring, accountability and reporting standards. | UN | وشددت بوجه خاص على حاجة المفوضية إلى تحسين تطبيق المعايير المتعلقة باختيار الشركاء والرصد والمساءلة والإبلاغ. |
They centre on the need for the public sector to respond effectively to evolving traditional functions of the State, as well as the challenges of globalization and other social changes. | UN | وتتركز هذه الأسباب على حاجة القطاع العام إلى الاستجابة بشكل فعال لما تشهده الوظائف التقليدية للدولة من تغيرات، فضلا عما تحمله العولمة والتغيرات الاجتماعية الأخرى من تحديات. |
Apart from these observations, there are a number of reasons, as outlined below, why the development debate should place even greater emphasis on the need for developing countries to increase their participation in e-commerce. | UN | وبصرف النظر عن هذه الملاحظات، هناك عدد من الأسباب المبينة أدناه والتي من أجلها يجب أن يضع النقاش بشأن التنمية قدراً أكبر من التركيز على حاجة البلدان النامية إلى زيادة مشاركتها في التجارة الإلكترونية. |
In addition, the HIV/AIDS pandemic has focused attention on the challenges faced by this age group as well as on the need for societies to consciously plan for their health, participation and development. | UN | ويضاف إلى ذلك أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، قد ركز الاهتمام على التحديات التي تواجهها هذه الفئة العمرية وكذلك على حاجة المجتمعات إلى التخطيط بوعي لصحة المراهقين واشتراكهم ونمائهم. |
In that regard, strong emphasis must be placed on the need for all States parties to pursue the objectives set forth by the Fourth Review Conference of the Parties to the Convention. | UN | وفي هذا الصدد يجب التأكيد بشدة على حاجة جميع الدول الأطراف إلى السعي نحو تحقيق الأهداف التي رسمها المؤتمر الاستعراضي الرابع لأطراف الاتفاقية. |
Stressing the need for the Parties to agree on an interpretation of paragraph 5 of Article 17 of the Basel Convention as an important step in the development of the Convention, | UN | وإذ يشدد على حاجة الأطراف إلى الاتفاق على تفسير للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل كخطوة هامة لتطوير الاتفاقية، |
the need of developing countries for technical cooperation in these areas was underlined. | UN | وتم التأكيد على حاجة البلدان النامية إلى التعاون التقني في هذين المجالين. |
the need of developing countries for technical cooperation in those areas was underlined. | UN | وتم التأكيد على حاجة البلدان النامية إلى التعاون التقني في هذين المجالين. |
She highlighted the need of the Centre for further resources in what were seen as the most crucial of its responsibilities. | UN | وشددت على حاجة المركز إلى مزيد من الموارد لتمويل ما يعتبر من أهم مسؤولياته. |
The Equal Opportunities Association and Sofiyska Voda water company initially agreed that the Dobri Jeliazkov community requires access to water and began discussing details on how to re-establish connection including having the Equal Opportunities Association guarantee the payment. | UN | واتفقت رابطة تكافؤ الفرص وشركة المياه صوفيسكا فودا مبدئياً على حاجة سكان الحي إلى الحصول على المياه وبدأت مناقشة تفاصيل كيفية استئناف الإمداد بالمياه بما في ذلك تكفّل رابطة تكافؤ الفرص بدفع ثمنها. |
In that regard, they stressed the need for African countries and their developing-country partners to reverse that trend. | UN | وفي هذا الصدد، شددوا على حاجة البلدان الأفريقية وشركائها من البلدان النامية إلى قلب ذلك الاتجاه. |
This, too, emphasizes the need for society to invest in gender equality. | UN | وهذا يبرهن أيضاً على حاجة المجتمع إلى الاستثمار في المساواة بين الجنسين. |