And we also felt it essential to underline again the imperative of national ownership. | UN | وشعرنا أيضاً أنه من الضروري التشديد مجدداً على حتمية الملكية الوطنية. |
Therefore, ASEAN underlines the imperative of revitalizing the work of the Organization with a view to further enhancing the role, authority, effectiveness and efficiency of the General Assembly. | UN | وبناء على ذلك تؤكد آسيان على حتمية تنشيط أعمال المنظمة بهدف تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها أكثر. |
the imperative of consulting the Burundian people was also agreed upon so that their views would be reflected in the establishment of the mechanisms. | UN | واتُفق كذلك على حتمية التشاور مع الشعب البوروندي حتى تؤخذ آراؤه بعين الاعتبار عند إنشاء تلك الآليات. |
This, once again, strongly underscores the imperative of reform of the Council. | UN | هذا يؤكد بقوة، مرة أخرى، على حتمية إصلاح المجلس. |
Dr. Zarif argued that the year 2001, the first year of the new millennium, was designated as the Year of Dialogue among Civilizations to signify the imperative of continuity of dialogue. | UN | وقال د. ظريف إن عام ٢٠٠١ وهو أول عام في اﻷلفية الجديدة اختير سنة للحوار بين الحضارات للدلالة على حتمية استمرار الحوار. |
I very early on insisted on the imperative of new ways and new thinking. | UN | ولقد أصريت في وقت مبكر جداً على حتمية الطرق الجديدة والتفكير الجديد. |
In this regard, I would insist on the imperative need to put an end to impunity for crimes committed against children. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني سأصر على حتمية الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
We all agree on the imperative to safeguard these rights and freedoms. | UN | وإننا جميعا نتفق على حتمية الذود عن تلك الحقوق والحريات. |
The human rights framework stresses the imperative of achieving equality as well as the efficient use of resources. | UN | فإطار حقوق الإنسان يركز على حتمية تحقيق الاستخدام النوعي والفعال للموارد. |
In addition, emphasis was also placed on the imperative to consult closely with the donor community. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد أيضا على حتمية التشاور الوثيق مع مجتمع المانحين. |
In addition, emphasis was also placed on the imperative to consult closely with the donor community. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد أيضا على حتمية التشاور الوثيق مع مجتمع المانحين. |
6. Underscores the imperative of expeditious deployment of the Force, and urges the SecretaryGeneral to take the steps necessary to ensure rapid and efficient implementation; | UN | 6 - يشدد على حتمية الإسراع بنشر القوة، ويحث الأمين العام على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ السريع والفعال؛ |
6. Underscores the imperative of expeditious deployment of UNISFA and urges the Secretary-General to take necessary steps to ensure rapid and efficient implementation; | UN | 6 - يشدّد على حتمية الإسراع بنشر القوة الأمنية المؤقتة ويحثّ الأمين العام على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ السريع والفعّال؛ |
The Advisory Committee is disappointed at this recent negative trend and underlines the imperative of ensuring the full utilization of conference-servicing resources. | UN | وتشعر اللجنة الاستشارية بخيبة أمل إزاء هذا الاتجاه السلبي الذي تشهده الآونة الأخيرة، وتشدد على حتمية ضمان الاستخدام الكامل لموارد خدمة المؤتمرات. |
6. Underscores the imperative of expeditious deployment of UNISFA and urges the Secretary-General to take necessary steps to ensure rapid and efficient implementation; | UN | 6 - يشدّد على حتمية الإسراع بنشر القوة الأمنية المؤقتة، ويحثّ الأمين العام على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ السريع والفعّال؛ |
Countries are in search of new growth and pro-poor policies, and recent food crises have emphasized the imperative of developing food security strategies. | UN | وتبحث البلدان عن سياسات جديدة للنمو ومساعدة الفقراء، وأكدت الأزمات الغذائية الأخيرة على حتمية صياغة استراتيجيات للأمن الغذائي. |
the imperative of greater attention to the economic development needs of East Jerusalem cannot be overemphasized in setting the scene for a viable economy for an independent Palestinian state. | UN | وليس من المغالاة في شيء التأكيد على حتمية إيلاء اهتمام أكبر لاحتياجات القدس الشرقية من التنمية الاقتصادية في تهيئة المناخ لاقتصاد يتمتع بالقدرة على الدوام من أجل دولة فلسطينية مستقلة. |
A reference to Article 1, paragraph 3, of the Charter, stressing the imperative need for Member States to enhance international cooperation in order to promote and encourage respect for human rights, would be more appropriate. | UN | والأمر الأكثر ملاءمة هو إدراج إشارة إلى الفقرة 3 من المادة الأولى من الميثاق بالتشديد على حتمية قيام الدول الأعضاء بتقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان. |
The Open-Ended Working Group should emphasize the imperative of renewed external funding for development. | UN | 52- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد على حتمية التمويل الخارجي المتجدد للتنمية. |
He also underscored the imperative need to mainstream ICT both in national development strategies and in the technical assistance programs of multilateral and bilateral donors. | UN | وأكد أيضاً على حتمية الحاجة إلى تبسيط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سواء على صعيد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أو برامج المساعدة التقنية المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |