"على حدّ سواء" - Traduction Arabe en Anglais

    • alike
        
    • at both the
        
    • affecting both
        
    • for both
        
    Trafficking in women and children was a transnational problem in developing and developed countries alike. UN وأضاف أن الاتجار بالنساء والأطفال مشكلة تتخطى الحدود الوطنية في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حدّ سواء.
    Convention offences apply to natural and legal persons alike. UN تُطبَّق أحكام الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية على الشخصيات الطبيعية والهيئات الاعتبارية على حدّ سواء.
    Court decisions were binding on Kuwaiti and foreign citizens alike. UN وتعتبر قرارات المحاكم ملزمة للكويتيين والمواطنين الأجانب على حدّ سواء.
    The collected cases offer a rich and varied perspective of international cooperation, at both the law enforcement and judicial levels. UN 38- تتيح القضايا المجمَّعة منظورا غنيا ومنوّعا للتعاون الدولي، على مستوى إنفاذ القانون والمستوى القضائي على حدّ سواء.
    Recognizes that minimizing the impact of the implementation of Article 3, paragraph 1, of the Kyoto Protocol is a development concern affecting both the industrialized and developing countries. UN 2- يعترف بأن التقليل إلى أدنى حد من تأثير تنفيذ الفقرة 1 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو هو شاغل إنمائي يهم البلدان الصناعية والبلدان النامية على حدّ سواء.
    And we conduct background checks on staff and members alike. Open Subtitles ونحن نقوم بإجراء تحريات على الموظفين والأعضاء على حدّ سواء
    But he faces many threats from friend and foe alike. Open Subtitles لَكنَّه يُواجهُ العديد مِنْ التهديداتِ مِنْ الصديقِ والخصمِ على حدّ سواء.
    Petra has enthralled generations of archeologists and visitors alike, thanks to the stories and beauty of its lost city. Open Subtitles بيترا سحرت أجيال من علماء الآثار والزوّار على حدّ سواء شكرا إلى قصص وجمال المدينه المفقودة
    For all alike, the Government is the power which insistently drives them to hunger and death. Open Subtitles للكلّ على حدّ سواء ، الحكومة هى القوّة التي أصرّت على إيصالهم للجوع والموت
    ...East and West Berliners alike are tearing down the greatest symbol of Communist repression... Open Subtitles شرق وغرب بيرلنيرس على حدّ سواء الرمز الأعظم من القمع الشيوعي
    Some people think it's tacky, but I really enjoy it when couples dress alike. Open Subtitles بعض الناس يعتقدون بأنّه رخيص، لكنّي أتمتّع به حقاً .عندما يلبسه الأزواج على حدّ سواء
    You know, Roz, seems you and I are more alike than we thought. Open Subtitles تَعْرفُ، روز، يَبْدوك وأنا على حدّ سواء أكثر مِنْ إعتقدنَا.
    The government considers that the CEDAW must be applied for the benefit of urban and rural women alike. UN وترى الحكومة أن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على النساء يهم نساء الحضر ونساء الريف على حدّ سواء.
    It has been a vessel of power for more than 1,000 years and it has hosted the souls of conquerors and conquered alike. Open Subtitles لقد كان وعاء للقوّة لأكثر من 1000 سنة. وقد إستضاف أرواح الفاتحين والمحتلين على حدّ سواء...
    It's two names that barely sound alike when one of them is pronounced in reverse order! Open Subtitles هي اسمان الذي بالكاد صوت على حدّ سواء عندما أحدهم واضحُ في الطلبِ العكسيِ!
    It's like I've always said, people are more alike than they are different... Open Subtitles الأمر كما قُلتُ دائماً , الناس ...على حدّ سواء أكثر مِنْ أَنَّهُمْ مختلفون
    We're nothing alike. Open Subtitles نحن غير متشابهان على حدّ سواء.
    You men are all alike - you have no soul. Open Subtitles أنت رجال كُلّ على حدّ سواء - أنت لَيْسَ لَكَ روحُ.
    Recognizes that minimizing the impact of the implementation of Article 3, paragraph 1, of the Kyoto Protocol is a development concern affecting both the industrialized and developing countries. UN 2- يعترف بأن الحدّ من وقع تنفيذ الفقرة 1 من المادة 3من بروتوكول كيوتو شاغل إنمائي يخصّ البلدان الصناعية والبلدان النامية على حدّ سواء.
    It was stated that one of the advantages of deleting liability for delay for both the shipper and the carrier from the draft convention was to give greater flexibility to jurisdictions that had specific rules on carrier delay. UN وقيل إن إحدى مزايا حذف المسؤولية عن التأخّر فيما يخص الشاحن والناقل على حدّ سواء من مشروع الاتفاقية هو إتاحة مرونة أكبر للولايات القضائية التي تملك قواعد محدّدة بشأن تأخّر الناقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus