"على حرمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the inviolability of
        
    • the sanctity of
        
    • violate the privacy
        
    • the privacy of
        
    • were inviolable
        
    • the integrity of
        
    They also underlined the need to preserve the inviolability of the Embassy of Brazil in Tegucigalpa and of its diplomatic personnel, in accordance with international law. UN وابرزوا أيضا ضرورة الحفاظ على حرمة سفارة البرازيل في تيغوسيغالبا وموظفيها الدبلوماسيين، وفقا للقانون الدولي.
    Art. 15 ensure the inviolability of correspondence and other forms of private communication, and Art. 14 focuses on the inviolability of domicile. UN وتكفل المادة 15 حرمة المراسلات وأشكال التواصل الخاص الأخرى، بينما تركز المادة 14 على حرمة المسكن.
    The current situation was unacceptable: the inviolability of diplomatic and consular missions and representatives was not negotiable. UN والوضع الحالي هو وضع غير مقبول: فالمحافظة على حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها غير قابلة للتفاوض.
    All of us who are concerned with protecting the sanctity of the Convention, particularly its provisions on navigational rights, have a stake in this issue. UN بل إن كل من يهمه الحفاظ على حرمة الاتفاقية، وبخاصة الأحكام المتعلقة بحقوق الملاحة، له مصلحة في هذه المسألة.
    Worse still, the carnage of daily killings is an affront to the sanctity of human life. UN والأدهى من ذلك، أن المجزرة اليومية تمثل اعتداء على حرمة الحياة الإنسانية.
    The same spirit of the inviolability of the human being is the basis for the provisions of Article 23 stressing that individual freedom and security of a person are inviolable. UN ويشكل مبدأ حرمة النفس البشرية ذاته أساس أحكام المادة 23 التي تشدد على حرمة حرية الفرد وأمنه.
    This is another reason why we must always insist on the inviolability of United Nations personnel in peace operations. UN وهذا سبب آخر يقتضي منا أن نصر دائما على حرمة أفراد اﻷمم المتحدة في عمليات السلام.
    What happened was a flagrant violation of the Charter, an act of aggression against the inviolability of an independent country. UN ولذلك فإن ما حدث يعد خرقا فاضحا للميثاق، واعتداء آخر على حرمة بلد مستقل، وسابقة خطيرة لﻹذن ﻷي دولة تتعرض لهجرة خارجية عليها، باحتلال مصدر تلك الهجرة.
    The current situation was unacceptable: the inviolability of diplomatic and consular missions and representatives was not negotiable. UN والوضع الحالي هو وضع غير مقبول: فالمحافظة على حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أمر غير قابل للتفاوض.
    Article 13 on the inviolability of domicile also states that the domicile of a physical person is inviolable and that no one may enter the domicile of another against the will of such person; neither may a search be affected therein, except in the cases provided by law. UN وتنص المادة 13 بشأن حرمة المسكن أيضاً على حرمة مسكن الشخص الطبيعي وعدم جواز دخول مسكن شخص آخر رغماً عنه؛ كما أنه لا يمكن القيام بتفتيش هذا المسكن إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون.
    168. Article 36 of the Constitution establishes the inviolability of freedom of conscience and religion, enshrined in article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 168- ينص الدستور في المادة 36 منه على حرمة حرية المعتقد والدين على النحو المبين في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Defenders of traditional interpretations of international law stressed the inviolability of State sovereignty; others stressed the moral imperative to act forcefully in the face of gross violations of human rights. UN فالمدافعون عن التفسيرات التقليدية للقانون الدولي أكدوا على حرمة سيادة الدول، في حين أكد آخرون على أن التصرف بحزم في مواجهة الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان يشكل ضرورة أخلاقية.
    Article 5 of the Declaration stipulates the inviolability of human rights, and as such they must be given priority as opposed to the other rights recognised in the same Declaration. UN وتنص المادة 5 من الإعلان على حرمة حقوق الإنسان، ولذا يجب أن تحظى بالأولوية على غيرها من الحقوق المعترف بها في الإعلان ذاته.
    This includes organizing internal documents with due regard for the inviolability of UNHCR records, preparing staff for possible witness testimony, and liaising with local authorities. UN ويشمل هذا الأمر إنشاء نظام للوثائق المتداولة داخل المفوضية مع الحرص الواجب على حرمة سجلاتها، وجعل الموظفين مهيئين لاحتمال الإدلاء بشهادات، والتواصل مع السلطات المحلية.
    Recalling also that the Organization of the Islamic Conference made several appeals to the Indian government to prevent any violation of sanctity of the Mosque and emphasized the responsibility of the Government of India for safeguarding the inviolability of the Mosque and protecting its building against attacks by Hindu extremists; UN وإذ يذكر أيضا بأن منظمة المؤتمر الإسلامي قد وجهت العديد من النداءات إلى الحكومة الهندية لمنع أي انتهاك لحرمة المسجد وأكد مسؤولية حكومة الهند عن المحافظة على حرمة المسجد وحماية مبانيه من هجمات المتطرفين الهندوس،
    232. The Constitution declares the inviolability of the human person. It obliges the State to respect it absolutely, and to protect it and guarantee its full development in its material, temporal, intellectual and spiritual dimensions. UN 232- وينص الدستور على حرمة شخص الإنسان ويجبر الدولة بطريقة مطلقة على حمايته وضمان ازدهاره بالكامل بأبعاده المادية والزمانية والفكرية والروحية.
    In that way, the sanctity of the Convention will be preserved. UN وبتلك الطريقة، يمكن الحفاظ على حرمة الاتفاقية.
    First, we need to reaffirm our collective commitment to preserving the sanctity of international agreements. UN أولا، يلزم أن نؤكد مجددا التزامنا الجماعي بالمحافظة على حرمة الاتفاقات الدولية.
    Act No. 113 of 2008 on preserving the sanctity of places of worship; UN القانون رقم 113 لسنة 2008 بشأن الحفاظ على حرمة أماكن العبادة؛
    Pursuant to these constitutional rules, the Egyptian Penal Code stipulates that it is a criminal offence to violate the privacy of a citizen or subject him to surveillance or eavesdropping in the manner described below. UN والتزاماً بتلك القواعد الدستورية أثّم قانون العقوبات المصري الأفعال المتصلة بالاعتداء على حرمة الحياة الخاصة أو التعرض للشرف والسمعة على النحو التالي.
    Article 12 of the Constitutional Declaration further provided that homes were inviolable and should not be entered or searched except under the circumstances and conditions defined by the law. UN وتنص المادة ٢١ من الاعلان الدستوري أيضا على حرمة المساكن وعلى عدم جواز دخولها أو تفتيشها إلا في الظروف والشروط التي يحددها القانون.
    We will continue to participate actively in negotiations to bring about universal acceptance of the Court while preserving the integrity of its Statute. UN وسنواصل المشاركة بشكل فعال في المفاوضات الرامية إلى تحقيق القبول العام بالمحكمة مع الحفاظ على حرمة نظامها الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus