"على حشد الموارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to mobilize resources
        
    • on resource mobilization
        
    • to mobilize the resources
        
    • in the mobilization of resources
        
    • on leveraging resources
        
    • the marshalling of resources
        
    Increased collaboration has greatly enhanced their ability to mobilize resources, advocate and generate social and political momentum. UN وأدت زيادة التعاون إلى تعزيز قدرة هذه المنظمات بشكل كبير على حشد الموارد والدعوة وتوليد الزخم الاجتماعي والسياسي.
    Greater clarity in its definition and reporting would enhance its capability to mobilize resources. UN ومن شأن إضفاء مزيد من الوضوح على ذلك التعريف وعلى نظام الإبلاغ أن يعزز من قدرتها على حشد الموارد.
    While the global total shows real commitment on the part of developing countries, it conceals the great variation that exists among countries in their ability to mobilize resources for population activities. UN وعلى الرغم من أن المجموع الإجمالي يُظهر التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية.
    Such positive publicity would have a significant impact on resource mobilization. UN ومن شأن هذا الإعلان الإيجابي أن يؤثر بشكل كبير على حشد الموارد.
    Commodity exporters face daunting challenges that affect their ability to mobilize the resources needed to finance their development. UN ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها.
    The adoption of the strategy paves the way for the development of the programme document to complement the strategy and help in the mobilization of resources. UN واعتماد هذه الاستراتيجية يمهد الطريق لوضع وثيقة برنامجية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتكميل الاستراتيجية والمساعدة على حشد الموارد.
    While the global total shows real commitment on the part of developing countries, it conceals the great variation that exists among countries in their ability to mobilize resources for population activities. UN وعلى الرغم من أن المجموع الشامل يُظهر التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية.
    Ability to mobilize resources in this area. UN :: القدرة على حشد الموارد في هذا المجال.
    Having the ability to mobilize resources in this area UN :: يتمتع بالقدرة على حشد الموارد في هذا المجال
    Possesses the ability to mobilize resources in this area UN :: يمتلك القدرة على حشد الموارد في هذا الميدان
    Demonstrated ability to mobilize resources in this area UN :: أظهر قدرته على حشد الموارد في هذا المجال
    Moreover, the ongoing financial and economic crisis was negatively affecting the ability of developing countries to mobilize resources for the development and dissemination of ICTs. UN وفضلاً عن ذلك فإن استمرار الأزمة المالية والاقتصادية يؤثر سلباً على قدرة البلدان النامية على حشد الموارد اللازمة من أجل تنمية ونشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    4. The global economic crisis had affected Sri Lanka's capacity to mobilize resources and acquire new technologies. UN 4 - وتابع قائلاً إن الأزمة الاقتصادية العالمية أضرت بقدرة سري لانكا على حشد الموارد والحصول على تكنولوجيات جديدة.
    Many participants acknowledged that this software will be a useful tool for the national GHG inventory compilers and urged the secretariat to mobilize resources for its development and to make it available to Parties as soon as possible. UN واعترف مشاركون عدة بأن هذه البرمجية ستكون أداة نافعة لمجمّعي قوائم جرد غازات الدفيئة، وحثوا الأمانة على حشد الموارد لبلورتها وإتاحتها للأطراف في أقرب وقت ممكن.
    While the global total shows real commitment on the part of developing countries, it conceals the great variation that exists among countries in their ability to mobilize resources for population activities. UN ورغم أن المجموع العام يُظهر تعهدا حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنه يخفي التباين الكبير بين البلدان من حيث قدرتها على حشد الموارد لأغراض الأنشطة السكانية.
    The convening of the High-level Event on the Millennium Development Goals had shown the Secretary-General's determination to mobilize resources and political will. UN وقد اتضح تصميم الأمين العام على حشد الموارد والإرادة السياسية بانعقاد المناسبة الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    ATAC members play an advocacy role, identifying best practices in information and communications technology and assisting ECA to mobilize resources for the benefit of its member States. UN ويقوم أعضاء اللجنة بدور دعائي مناصر بتحديد الممارسات الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومساعدة الإيكا على حشد الموارد لصالح الدول الأعضاء فيها.
    Noting the important global challenge of eradicating poverty, he said that the resource gap in Ethiopia and the limited capacity of the economy to mobilize resources were impeding its efforts to implement its poverty reduction strategy programme. UN وإذ أشار المتكلم إلى التحديات العالمية الهامة المتعلقة بالقضاء على الفقر، قال إن النقص في الموارد في إثيوبيا وقدرة الاقتصاد المحدودة على حشد الموارد تعرقل جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج استراتيجية الحد من الفقر.
    · The distortionary effect of an over-emphasis on resource mobilization implicit in the Agreement; UN ● الأثر التصحيفي للمُراد من جرّاء الإفراط في التركيز على حشد الموارد الذي ينطوي عليه الاتفاق؛
    It recognized the disparity between commitments and action, as well as the need for an emphasis on resource mobilization to support implementation and its foresightedness helped shape the first inputs to the preparation for the World Summit. UN وأقر بوجود تفاوت بين الالتزامات وبين الإجراءات العملية، وبالحاجة إلى التشديد على حشد الموارد لدعم التنفيذ.
    It urges the international donor community as a whole to mobilize the resources needed, in particular for the Agency's General Fund, to secure proper service delivery. UN وهي تحث مجتمع المانحين الدولي ككل على حشد الموارد اللازمة، وبخاصة في إطار الصندوق العام للوكالة، لتأمين تقديم الخدمات بالشكل المناسب.
    Preventive measures in such a case represent a challenge to local officials and to the international community, to coordinate assistance and to assist in the mobilization of resources. UN والتدابير الوقائية في هذه الحالة تمثل تحديا للمسؤولين المحليين وللمجتمع الدولي فيما يتعلق بتنسيق المساعدات ومعاونة هذه المناطق على حشد الموارد.
    Many of the proposed country programmes also emphasized child survival and evidence-based policy advocacy, with a focus on leveraging resources for children. UN ولقد اهتمت برامج قطرية مقترحة كثيرة بقضايا بقاء الطفل، وأنشطة الدعوة المتصلة بالسياسات العامة القائمة على الأدلة، مع التركيز على حشد الموارد اللازمة لصالح الأطفال.
    Thirdly, while it is important to focus upon the advisory role of the Peacebuilding Commission, there is occasionally a tendency to neglect its role in focusing international attention, and in particular assisting in the marshalling of resources. UN ثالثا، في حين أن من المهم التركيز على الدور الاستشاري للجنة بناء السلام، هناك ميل أحيانا إلى إهمال دورها في جذب الاهتمام الدولي، ولا سيما في المساعدة على حشد الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus